Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive No tenga miedo a preguntar

No tenga miedo a preguntar

Una de las cosas divertidas en este trabajo, como personal de , son las preguntas no convencionales que a través del teléfono, recibimos de los posibles clientes. ¿Cómo puedo enviar por correo electrónico el documento que tengo físicamente en mis manos? ¿Pueden traducir 10 mil palabras en una hora? Comprendo que si no se está en el medio, no es necesario saber cómo realizamos nuestro trabajo, pero… ¡por favor!

Hoy, un nuevo me hizo una pregunta que en realidad no era tan poco convencional. Me dijo, “A veces escucho que algo en , cierta oración o frase, no se traduce de la misma forma en otro . ¿Sus traductores tienen eso en cuenta cuando traducen y aplican eso utilizando la frase correcta en el idioma al que traducen, o directamente traducen palabra por palabra?”
No creo que sea una mala pregunta, porque estoy segura que existen que ofrecen eso precisamente. Por suerte, pude convencerla que nosotros utilizamos un proceso de 3 pasos: , edición y del documento, realizado por 3 distintos traductores, para asegurar que todo se realice de la mejor manera posible.

Por lo tanto, ¿cuáles son las cosas básicas que un cliente necesita proporcionarnos para que podamos enviarle una cotización de inmediato? Enviar el documento, indicar a qué idioma desea traducirlo y no olvidarse de decir si tiene alguna urgencia con la entrega.
Pero sigan haciendo estas preguntas extrañas… ¡me hacen sonreír!

 

( del original de Florencia C.)