Spanish Translation US: Blog de traducciones idioma de destino
Home » idioma de destino

Posts Tagged ‘idioma de destino’

Tres formas de mejorar la calidad de traducción

Es muy difícil medir la calidad de una traducción si se considera que puede haber muchas opciones para un texto específico que se traduce de distintas formas, siento todas ellas correctas. Pero, ¿qué es exactamente una buena traducción? Aquí en Trusted Translations, nos enorgullecemos de poder entregar traducciones d

Cotizaciones de traducción: la velocidad lo pone en primer lugar

La velocidad en la que la solicitud del cliente se procesa determinará en muchos casos si el proyecto de traducción se llevará a cabo o no. Un enfoque profesional le llevará al camino del éxito. Existen varias formas para recibir solicitudes de cotización: correo electrónico, teléfono y a través del sitio web. Cada

Comprar de forma inteligente

¿Necesita traducir algo? Se podría asumir que es un proceso simple: solo mande el documento e indique el idioma al que desea traducirlo y como por arte de magia aparecerá una copia traducida. Como cualquier otro producto, es útil hacer algunas preguntas antes de realizar la compra. Estas son algunos puntos que debería

Un idioma, distintos dialectos

Podría hacer una sección entera solo con las preguntas frecuentes que me hacen los clientes cuando recibo una solicitud de cotización y les pido que especifiquen el idioma y dialecto al que se refieren: –     ¿A qué se refiere con el “tipo de inglés”? –     ¿Realmente existe el francés suizo?

No debemos suponer algo que no es

En verdad, nunca me han gustado los gatos. Son astutos e independientes, lo cual admiro, pero eso no significa que sea algo a favor de los humanos, en lo que a mí respecta. A lo que me refiero es que ¿no debe una mascota estar ahí para uno, acompañarle, defenderle, alegrarle y darle todo el […]

Cómo se traduce la jerga

7 enero 2012 1 Comment »

Ser un traductor permite profundizar en todo tipo de territorios. Se aprende un poco sobre casi todo lo que traduce. Podría ser cualquier cosa desde construir una cometa, hasta conocer cuáles son los ingredientes necesarios para hacer, desde cero, las mejores fresas cubiertas con chocolate. También se aprende mucho sobre

Perdido en la traducción

La frase “perdido en la traducción” puede hacer que la persona promedio se acuerde del título de una famosa película del año 2003. En dicha película dos estadounidenses, representados por la voluptuosa Scarlett Johansson y el cómico Bill Murray, se encuentran y comparten unas cuantas noches románticas y melodram�

Conozca estas respuestas y obtenga una cotización al instante

Cuando solicita una cotización, sencillamente puede llamar, enviar un correo electrónico o llenar una solicitud en línea, y así un representante de ventas podrá comunicarse con usted. Lo que el cliente potencial no espera, es la cantidad de preguntas que le hará este representante de ventas. Desde el formato en que se

¿Es aceptable la opción “a dos columnas”?

Una traducción hecha a dos columnas es una tabla en la que se encuentra el texto del idioma de origen en una columna (por lo general la izquierda) y el idioma de destino en otra (en la derecha). Además de ser una presentación preferida por los clientes, por ejemplo los de la ONU, la pregunta […]

Cuatro cosas que el cliente debería saber (parte 2)

En un blog anterior comencé a explicar sobre los cuatro factores más importantes que un cliente debería considerar antes de comenzar un proyecto de traducción. Ya cubrí el tema de la importancia de conocer el dialecto específico o idioma de destino, y lo importante que es saber cuándo es su fecha de entrega final del

Traducir al mundo

¿Qué es en realidad una traducción? ¿Significa que alguien interprete de un idioma a otro? En realidad es mucho más complicado que eso. La definición de traducción es la comunicación del significado de un texto en el idioma de origen, acompañado por un texto equivalente en el idioma de destino. Durante muchos siglo