Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive Vergonzoso: llegar a tiempo a una fiesta puertorriqueña

Vergonzoso: llegar a tiempo a una fiesta puertorriqueña

27 junio 2011 1 Comment »

Siguiendo la línea de mi publicación anterior, voy a comenzar con unas estadísticas impresionantes o interesantes de la siempre cambiante tela de nuestra colcha estadounidense. Aunque existen muchos datos demográficos de inmigrantes y de personas cuya lengua nativa no es el inglés en los EE. UU., me voy a enfocar principalmente en el rápido crecimiento de la población hispana en los EE. UU.

•    Los jóvenes menores a 24 años representan el 35% del total de los usuarios hispanos en línea (Emarketer)
•    El mercado hispano estadounidense que se encuentra en línea aumentó de 15.7 a 20.9 millones en los últimos cinco años nada más. (Emarketer)
•    “Los más de 47 millones que forman la población hispana en los EE. UU. son el 15% del total de la población de este país, y tienen un poder adquisitivo de $850 mil millones. (Centro para el crecimiento económico Selig de la Universidad de Georgia)
•    De 2000 a 2006 el poder adquisitivo de los hispanos en los EE. UU. aumentó más del 63%, a $798 mil millones. (Centro para el crecimiento económico Selig de la Universidad de Georgia)
•    Los latinos y otras minorías fueron los responsables del 85% de la población estadounidense en los últimos 10 años. (Adage)

Es fácil ver que el mercado hispano en los EE. UU. es algo para no ser ignorado. Existe un porcentaje en aumento de estadounidenses que buscan sus mensajes, sus productos y sus en español. Hacer esta conexión no es fácil, pero no es tan difícil como usted cree, es un proceso de .

Sin embargo, si pudiéramos aprender algo después de todo, sería que Google translate no nos va a llevar a alcanzar el objetivo. Una no es sólo una traducción; llegar al mercado hispano requiere de mucho más. Significa comprender las sutilezas culturales, las susceptibilidades, el humor y los coloquialismos. Además, las frases en español y las expresiones idiomáticas no son consistentes en todos los países de habla hispana.

Esther Novak, Directora Ejecutiva de Vanguard Comm da justo en el blanco cuando dice: “Los que están ansiosos por explotar el mercado pero carecen de experiencia sobre cómo lograrlo, no deben cometer el error de ‘vender al bloque hispano’, la suposición de que un cubano piensa como un mexicano o como un puertorriqueño. Cada una de las 22 nacionalidades latinas tiene sus propias sutilezas culturales, modismos y asimilación. Las empresas necesitan comprender estos factores que incluyen una conexión al país de origen, hogares de múltiples generaciones, desconfianza de las instituciones, un credo, respeto por los ancianos, la influencia de los líderes de la comunidad, el papel de la fe y mantener la tradición, las celebraciones, el humor y los símbolos culturales.”

A continuación presento un par de ejemplos de la forma correcta e incorrecta de abordar la situación.

Este es un intento fallido de AT&T:
El gigante de las telecomunicaciones, AT&T, creó una serie de anuncios publicitarios en Puerto Rico donde la esposa le dice a su esposo que vaya al piso de abajo a llamar a Mary porque se les hace tarde. Parece bastante inocente, ¿no? ¡Oh no! En Puerto Rico este comportamiento fue visto como ofensivo ya que muchas esposas jamás les dirían esto a sus esposos ni creerían necesario llamar para avisar que llegarán tarde.
Esta campaña probó ser ineficiente y no pudo razonar con el consumidor a un nivel personal y cultural. No se basó en experiencias culturales ni se conectó con el consumidor. En lugar de eso, la pobre traducción se convirtió en una distracción y simplemente el comercial salió mal.

Este es un método exitoso de The Home Depot:
Cuando dije exitoso, me refería a excelente. The Home Depot se integró exitosamente a una variedad de formas de acercarse a la población hispana. Mostraron un fuerte compromiso al brindar avisos en todos sus productos, ofreció clínicas y talleres prácticos bilingües, así como consejos y herramientas en español dirigidas al sitio Youtube. Aún más, patrocinan la liga mayor de fútbol así como el club de fútbol nacional mexicano. Claramente comprenden la importancia cultural del fútbol para sus hispanos y muestran su lealtad al patrocinar a sus equipos. Al tomar este enfoque multifacético, The Home Depot es capaz de conectarse con sus clientes, no sólo en español sino a través de sus necesidades culturales y deseos.

La conclusión es esta: es importante enfocarse a este cambiante mercado de rápido crecimiento de la forma correcta, no sólo en su propio sino dentro del contexto de su cultura local. Trabajar con una es una forma excelente de llevar el proceso completo de su mensaje al tener una cultural; pueden trabajar con usted directamente para comprender lo que está tratando de hacer y de averiguar la mejor forma de darle un enfoque a su traducción. Expresar de forma concisa su mensaje en el tono y la voz de un nativo, no tiene precio.

 

(Traducción del original de John LM)


One Response to “Vergonzoso: llegar a tiempo a una fiesta puertorriqueña”