Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive ¿Two-Face McCain?

¿Two-Face McCain?

La está a la vuelta de la esquina, y tanto John McCain como están luchando cada vez con más ímpetu por el voto de los . Pero McCain ha sido acusado de tratar de sacar ventaja de la supuesta barrera entre el español y el inglés para dirigir mensajes contradictorios a los votantes que hablan una y otra lengua.

Es irónico que McCain quisiera su campaña, ya que votó «enmendar el Título 4 del Código de los Estados Unidos a fin de declarar el inglés como nacional» de este país. Y aunque él mismo tiene un , mensajes radiales en español y varios anuncios gráficos traducidos a este idioma, hasta ahora habían sido bastante francos. La nueva publicidad, en la que se representa a McCain como dedicado a mejorar los programas de los trabajadores extranjeros y el camino hacia la ciudadanía, va completamente en contra de su posición con respecto al idioma inglés:

«Me he comprometido a que esté entre mis prioridades más importantes asegurar primero nuestras fronteras, y sólo después de que logremos el consenso extendido de que nuestras fronteras están seguras, trataremos otros aspectos del problema de manera que se defienda el principio de derecho y no se aliente otra ola de ».

Entonces, ¿cuál es la postura verdadera de McCain? Los partidarios de Obama dicen que depende de a quién se esté dirigiendo.