Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive » Una idea del futuro

Una idea del futuro

7 abril 2009 3 Comments »

Siempre me pregunto por el futuro del idioma. Y en singular, sí, “idioma”.

Respondiendo a mi pregunta, y con una idea muy similar a la que yo me había planteado, en 2003 Hollywood estrenó “Código 46” (http://www.mgm.com/title_title.php?title_star=CODE46) , una película ambientada en un futuro no tan lejano, con gente “fuera” y “dentro” de un sistema muy controlado donde se necesita la autorización por medio de “papeles” en el idioma “pidgin” (rudimentario) globalizado que hablan sus personajes. Este idioma que hablan todos los personajes es básicamente inglés, pero tiene además elementos de español, francés, árabe, italiano, mandarín… La gente se saluda con “Ni Hao”, en mandarín, por ejemplo; todos tienen una “palabra” como contraseña, y pueden salir “Al Fuera” si tienen los “papeles”; las parejas se dicen “Ti amo” y cuando le preguntan a William (Tim Robbins) si tiene hijos, le consultan “Chico or chica?” Muchas frases se componen como éstas:

“You ever live afuera?”
“Did you have a cerveza?”
“I can’t find my cosa!”

¿Nos comunicaremos de esta manera las personas, globalmente, en el futuro -y en un futuro decididamente no muy lejano? De hecho, con el crecimiento del “spanglish” (entre otras combinaciones de idiomas), creo que ya estamos empezando a hablar así…

No hay etiquetas para esta entrada.

Tags:

3 Responses to “Una idea del futuro”

  • Commented on 8 abril 2009 at 0:28

    no entiendo bien tu idea

  • Commented on 8 abril 2009 at 0:28

    no entiendo bien tu idea

  • Commented on 23 febrero 2010 at 13:09

    […] país. También comenté sobre esa mezcla de inglés con otros idiomas que se habla en la película “Código 46″, una buena predicción, a mi criterio. Y “de pasada” mencionamos la existencia del […]