Vender más por internet con ayuda de un traductor
Hoy en día, internet está en prácticamente todos los hogares. Y eso significa «llegar» a toda la gente para quienes comercializan un producto o servicio. No es sorprendente que, siendo el inglés el idioma universal del comercio, los sitios web en inglés sean los más abundantes. Y también es cierto que casi todo el mundo puede leer en inglés, o se las arregla para entender cualquier página que necesite… Pero, ¿no sería mejor que sus clientes pudieran entender claramente lo que les ofrece?
Ya sea que se trate de un pequeño negocio o de una empresa de gran envergadura, sus páginas en internet podrían hacerle ingresar una considerable cantidad de clientes que no entienden inglés, y que usted no puede despreciar. Por supuesto, usted necesita que sus páginas estén bien traducidas. Un trabajo profesional requiere de un grupo de traductores que puedan traducir, editar y revisar el trabajo, considerando además los aspectos de diseño de la página, gráficos, tablas, etc., y los del lenguaje informático en sí.
No olvide analizar a qué público está dirigida (o desea que esté dirigida una vez traducida) su propuesta. Un verdadero trabajo profesional de traducción deberá incluir la consideración del tratamiento formal (de «usted»), para adultos, o informal (de «tú»/ «vos») para un público adolescente o infantil, de igual manera que deberá considerar si el sitio será de alcance internacional o localizado, y elegir para ello un español de uso regional o uno más neutral, apropiado para cualquier punto del mundo hispanoparlante.