Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive Errores de novatos

Errores de novatos

No importa lo hermosa que sea su , hay ciertas equivocaciones, muchas veces cometidas por quien se está iniciando en el oficio, que etiquetará el nivel de su trabajo como «de novato». La mayoría de nosotros somos o hemos sido culpables de uno o más de estos al parecer inocentes pero que en realidad son desastrosos. Este artículo intenta señalar algunos de ellos.

. Esto es algo a lo que es más propensa la gente que está aprendiendo el fuente, pero de lo que incluso el traductor más avezado puede ser culpable. Como ejemplo cito la traducción al de una tira cómica que vi recientemente, en la que el saludo «What’s up» se tradujo como «¿Qué está arriba?»

Cambio de . No cambie el color del texto, no combine párrafos y trate de hacer que las tablas e se vean lo más parecidas que se pueda a las originales.

Aceptar un trabajo para el que no está preparado. Puede ser tentador tomar cualquier proyecto que se cruza en su camino cuando recién está arrancando en esto de y necesita el trabajo… Pero cuando el se queje de que todos los términos legales, médicos o de ingeniería están equivocados, usted verá que no fue tan buena idea.