Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive » Fiesta de traducciones

Fiesta de traducciones

El sitio www.translationparty.com es una forma simple, aunque extrañamente adictiva, de matar el tiempo. Usa el Google Translator para realizar una cantidad indefinida de retraducciones produciendo, por lo general, algo sin sentido y bastante diferente de la frase original. Se parece al juego del “teléfono descompuesto” que jugábamos de niños, donde uno le contaba al oído una historia a otra persona y ésta a su vez a la siguiente, hasta que al final de la vuelta el último revelaba el “secreto”, es decir, la graciosa historia que había quedado distorsionada en el proceso.

Para jugar, sólo hay que ingresar una frase (cuanto más larga mejor) en inglés. El traductor automático la traducirá en japonés, hará una retraducción al inglés, de nuevo al japonés y otra vez al inglés, etc., etc. Se detiene una vez que logra el “equilibrio”, o sea, el punto en el que las frases en inglés y en japonés se traducen igual de ida y vuelta.

Con suerte pronto tendremos una Translation Party en español.

(Intenté primero con este verso de “Californication”, de los Red Hot Chili Peppers:)

Ni les cuento lo que produjeron “We’re just two lost souls swimming in a fish bowl year after year” (de “Wish you were here”, de Pink Floyd) o la frase de Groucho Marx “A woman is an occasional pleasure but a cigar is always a smoke”…

No hay etiquetas para esta entrada.

Tags: