Qué traducimos
Algunas veces nos consultan a los traductores: «¿y ustedes qué traducen?»
Mucha gente ignora todo lo que puede requerir nuestros servicios. Para comenzar a responder esto, tomemos como ejemplo sólo un área, la traducción médica. Aquí se incluirían no sólo textos específicamente de medicina (de todas las especialidades), sino también de investigación científica, veterinaria, odontología, química, biología, enfermería, salud pública, farmacología, seguros de salud…
Los textos que podrían necesitar traducción (un folleto, un catálogo, material informativo o publicitario, un CD, un sitio web, una hoja de especificaciones, un informe, etc.) podrían ser: manuales de instrucciones o de uso de un equipo médico, informes de estudios clínicos, manuscritos para publicación en revistas científicas, documentos y legislación del área, material de marketing, software, informes médicos de pacientes o historias clínicas, especificaciones de medicamentos; especificaciones de productos, aparatos y equipos; informes de investigaciones científicas; documentación de marcas registradas, de solicitud de patentes; etc. Además, para cumplir con ciertas leyes de seguros médicos, los planes de empresas aseguradoras y otros documentos legales en materia de seguros de salud pueden requerir traducción.