Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive La magia de Trados para «arreglar el documento»

La magia de Trados para «arreglar el documento»

Cualquiera que use va a experimentar alguna vez el que se le «rompa» algún segmento. Sucede, y no hay forma de escaparse de eso. Lo digo por experiencia, y por eso sé que puede ser una experiencia extremadamente frustrante.

Si se está traduciendo un archivo Word y aún no se ha intentado cerrar el segmento ni se ha hecho otra operación de Trados, se puede deshacer la última acción (Ctrl + Z) y con suerte todo se arreglará. Sin embargo, si han tratado de usar Trados, lo mejor posiblemente sea recurrir al comando «». Esta es la anteúltima opción en el menú de Trados (Alt + Ctrl + U) y por lo general resolverá pequeños y «rotos»: encuentra el segmento dañado, lo repara y vuelve a posicionarse al principio del documento. Desafortunadamente, no siempre es tan «mágico». Si no funciona, se puede tratar de copiar el origen (Alt + Insertar) y retraducir, o tratar de copiar un buen segmento y pegarlo sobre el que está dañado.

«Arreglar documento» no debería considerarse como un mecanismo de seguridad para reparar los segmentos sino más bien como un primer intento que algunas veces ahorrará un dolor de cabeza. En mi experiencia, funciona el 70% del . Así que ténganlo en cuenta, vigilen sus segmentos y ¡buena suerte!