Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive Diez consejos útiles para traducir su sitio web

Diez consejos útiles para traducir su sitio web

¿Sabía que existen más de 6,500 idiomas en todo el mundo? Sólo dentro de los EE. UU. se hablan más de 300 idiomas. ¿Sabía también que más del 60% del tráfico en proviene de personas cuya lengua materna no es el ? Por ejemplo, el mercado hispanohablante representa cerca de $1 millón de millones en poder adquisitivo.

Se ha comprobado que es más probable que los visitantes en línea sean más renuentes a comprar cuando el contenido del sitio se encuentra en su lengua materna. Después de años de investigación, hemos descubierto algunos consejos que pueden ayudarle a aumentar sus ventas en línea y el tráfico en otros idiomas exponencialmente.

 

Ø      Pregúntele a su empresa de traducción/ localización acerca de los costos por el desarrollo web al convertir su sitio en , y ahorre
Para traducir su exitosamente, necesitará modificar y diseñarlo para permitir el uso de varios idiomas. Pedirle a su empresa de traducción que implemente estos cambios puede ahorrarle una gran cantidad de dinero y tiempo. Empresas especializadas de localización como Spanish Translations US, cuentan con las herramientas de diseño adecuadas para minimizar  el y los esfuerzos asociados con esta tarea. Las empresas de diseño de sitios web que no se especializan en proyectos de traducción multilingües pueden cobrarle hasta 10 veces más por el mismo trabajo.

Ø      Anticipe: hechos acerca del mantenimiento constante
En la mayoría de las empresas, el contenido del sitio web cambia constantemente. Cuando se cuenta con un sitio dinámico multilingüe, es necesario asegurarse de tener una estructura que fácilmente permita cambios en todos los idiomas. Querrá que la información nueva de un producto que se actualice en un idioma, se actualice en los demás al mismo tiempo. Afortunadamente, existen herramientas simples que se pueden implementar, que asegurarán la actualización en todos los idiomas casi simultáneamente y a un costo mínimo.

Ø      Optimice su sitio para que sea apto a nivel mundial: Optimización de Motores de Búsqueda (SEO)
Optimizar su sitio web para motores de búsqueda (como Google, Yahoo, Bing) puede ser una de las cosas más valiosas que puede hacer para la presencia en línea y sus ventas Contar con un sitio multilingüe es excelente, pero el objetivo general normalmente son las ventas y dirigir el tráfico. Para poder aprovechar los efectos exponenciales de tener un sitio web en varios idiomas, es crucial que su sitio se optimice correctamente.
Una inversión mínima es la optimización de los motores de búsqueda, que valen su peso en oro ya que pueden hacer una diferencia exponencial con los motores de búsqueda. Las empresas y las organizaciones siguen ignorando el poder de los SEO en otros idiomas, perdiendo posible tráfico y ventas.

Ø      Consejo para la SEO: es más fácil optimizar en otros idiomas
Optimizar su sitio en otros idiomas es en realidad más fácil que en inglés. En el mundo en línea, el inglés es el idioma más competitivo. Tener contenido en otros idiomas presenta una oportunidad para dirigir el tráfico desde otros motores de búsqueda principales ya que hay menos competitividad.

 Ø      Consejo para la SEO: elija las palabras clave correctas para cada idioma
La traducción directa de las palabras clave correctas en inglés no necesariamente le dará la palabra clave correcta en otro idioma. Por ejemplo, en inglés la palabra clave “fee” (tarifa) es más buscada que “fees” (tarifas), pero en español la palabra “tarifas” es más buscada que “tarifa”. Con algo de investigación se puede determinar la palabra clave en otro idioma que dé como resultado el tráfico adecuado hacia su sitio.

Ø      Consejo para la SEO: sepa dónde colocar las palabras clave en su sitio
Una vez que tenga las palabras clave correctas para cada idioma, necesita asegurarse que dichas palabras sean colocadas adecuadamente dentro de la estructura de su sito. Por ejemplo, tener las palabras clave correctas en la dirección de la URL de su sitio le ayudará a obtener una mejor posición para dichas palabras. Además, tener sus palabras clave en los títulos de su sitio le ayudará a mejorar los resultados para dichas palabras. Estos cambios sutiles pueden producir grandes mejoras en la forma en que se posicione con los principales motores de búsqueda.

Ø      Consejo para la SEO: traduzca sus
Una metaetiqueta es el contenido usado para comunicarse con los motores de búsqueda. La “descripción” de metaetiqueta es lo que la mayoría de los motores de búsqueda utilizan como una descripción cuando los resultados de la Web son mostrados luego de una determinada búsqueda. Traducir sus metaetiquetas es un elemento clave para que su sitio esté adecuadamente estructurado para aumentar el tráfico.

Ø      Consejo para la SEO: el poder del contenido dinámico
El contenido que constantemente se cambia y actualiza (por ejemplo, blogs, foros, comunidades en línea) es más atractivo para los motores de búsqueda. Esto se traducirá en mejores resultados de búsqueda.

Ø      Considere localizar su contenido
Si conoce con precisión el nuevo mercado al que desea enfocarse, deberá considerar la localización de su sitio. Esto significa que debe modificar texto, y dirigirse a determinado consumidor. Por ejemplo, algunas empresas saben que se dirigen al en Estados Unidos; en este caso, debería localizar su contenido para que pueda dirigirlo a dicho mercado en lugar de utilizar un español más neutral para una audiencia hispanohablante.

Ø      Comience con español
El mercado hispanohablante claramente es el segundo en poderío demográfico en términos de poder adquisitivo en los EE. UU. y en el extranjero. Si no se toma en cuenta este gigantesco mercado, las empresas dejan de percibir miles de millones en ganancias. Si usted es nuevo en el ambiente multilingüe, le recomendamos que comience traduciendo su sitio y los materiales al español. Casi toda empresa u organización se puede beneficiar de publicar su sitio en español.

 

Siga estos pasos y verá los resultados casi de inmediato.

 

(Traducido del original de Chris R.)