Por qué invertir en traducciones para un sitio web multilingüe
Aunque la mayoría de los sitios web está escrita en inglés, muchos suponen que los usuarios de Internet saben inglés. Sin embargo, a medida que el acceso a internet se ha hecho casi universal, emerge un gigantesco mercado no anglo parlante aún sin explotar. Por ejemplo, el mercado hispano parlante tiene un poder de compra de alrededor de mil billones de dólares, lo cual lo convierte en un mercado bastante atractivo para cualquier empresa que tenga un alcance mundial en la economía.
Por otra parte, más del 60% del tráfico de internet viene de los nativos de los demás idiomas. Las estadísticas muestran que los sitios web traducidos a múltiples idiomas son de suma importancia para cualquier empresa que quiera proyectarse en el mercado mundial.
Es importante invertir en las traducciones multilingües de sitios web a través de un proveedor adecuado por varias razones. Quizás lo más obvio e importante sea que la empresa u organización necesite proteger su reputación al asegurar que su contenido sea cuidadosamente traducido. Una traducción equivocada podría dañar potencialmente las relaciones comerciales si la información no es clara o no representa en su totalidad el concepto en la lengua extranjera.
Por lo tanto, cuando busque un proveedor de traducción adecuado para su sitio web, deberá pedir que le expliquen su proceso para asegurar la calidad.
En Spanish Translations US, nuestras tarifas incluyen un proceso de traducción de tres pasos: traducción, edición y revisión que se lo realizan distintos traductores profesionales para garantizar la calidad. Además, se debe planificar por adelantado para poder invertir adecuadamente en la traducción de un sitio web. Asegúrese de tener tiempo suficiente para la traducción de su proyecto, ya que un proyecto hecho en el menor tiempo posible restringe el tiempo necesario para poder traducir todo el contenido.
La traducción es un arte más que una ciencia exacta, lo cual indica que el significado del contenido del sitio web debe permanecer subjetivo a las expectativas culturales y la comprensión de la audiencia extranjera.
(Traducido del original de Caitlin B.)