Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive DTP: hacerlo o no

DTP: hacerlo o no

Desktop publishing or , es la creación de materiales listos para ser impresos para lo que se utilizan varios software estándar de la industria, para combinar y reorganizar texto e imágenes para generar archivos digitales. El DTP se puede utilizar para diseñar folletos, volantes, carteles, logotipos, membretes, etc.
Dependiendo de las necesidades, estos servicios pueden ser o no necesarios. Son necesarios para poder producir boletines, folletos, libros y otros documentos que requieren de una tipografía. Sin embargo, este servicio puede no ser necesario si el resultado es únicamente para uso interno o como material de lectura. También se puede prescindir del DTP si el formato de origen del documento se encuentra en un formato editable (MS Word, Excel, Power Point, etc.).

El de este servicio puede incorporarse en el costo por palabra de un o considerarlo como algo adicional dependiendo de las necesidades y el del . De esta forma el cliente puede elegir y escoger cuál servicio necesita.
Si el móvil del proyecto es la , es aconsejable detallar este costo junto con los de . Si es el tiempo, entonces es mejor omitir el DTP ya que el departamento encargado necesitará más tiempo para hacer que los archivos reflejen los originales. Y si es el costo, es mejor tratar de absorber los costos de DTP.
Es importante resaltarle al cliente estos detalles y modificar el proyecto de acuerdo a las necesidades de éste.

Trusted Translations, Inc. se especializa en personalizar todos y cada uno de los proyectos de acuerdo a lo solicitado por el cliente.
El que se asigna a su cuenta debe discutir todo esto con el gerente de proyecto que trabajará en su proyecto, y deberá ofrecerle varias soluciones que puedan llevarse a cabo de acuerdo a sus necesidades.

 

( del original de Kurt M.)