Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive ¿Qué implica la traducción de sitios web?

¿Qué implica la traducción de sitios web?

How-to-translate-websiteEn Trusted Translations recibimos muchas solicitudes de presupuesto con respecto a web, y muchas veces el cliente no sabe lo lento que puede ser el proceso de análisis de un completo. Antes de que el contenido del sitio web  pueda ser cotizado/traducido, primero se lo debe detectar y verificar.

Así que echemos un vistazo a lo que esto implica. Con una específica, como la «», el gerente del proyecto procederá a detectar la totalidad de los contenidos del sitio web. Esto por lo general toma mucho tiempo ya que este rastreador web no sólo encuentra todas las páginas , sino que también detecta cada hipervínculo dentro de cada página HTML. Una vez que la totalidad de los contenidos del sitio web se han localizado y confirmado, se realiza un análisis de los archivos HTML. Con el fin de acortar el proceso de análisis/cotización de una página web, es beneficioso para ambas partes si el cliente proporciona la totalidad de los contenidos del sitio web en formato HTML. Dentro de los sitios web, no sólo se pueden encontrar las páginas HTML, sino también aplicaciones web y multimedia, tales como componentes de audio y video.

El proceso de rastreo de araña es el mejor método para el análisis de un sitio web. Sin embargo, además de los formatos HTML, también podemos analizar archivos PHP, ASP, XLIFF, JavaScript, CGI y meta tags con el fin de asegurar que todos los códigos y los strings originales permanecen intactas después del .

Tener su sitio web traducido a varios idiomas puede «traducirse» en un aumento de clientes y en las ventas. Dicho esto, el sitio web no sólo debe traducirse con precisión, sino que también exige un conocimiento cultural especializado, ya que el sitio web debe verse y sonar bien para el mercado específico al que está dirigido.  Esto se llama localización de sitios web y se trata de un complejo proceso de conversión de la totalidad de los contenidos del sitio web traducidos en una forma tal que esté adaptado lingüísticamente y culturalmente a la región lenguaje específico. Además, la localización de un sitio web implica cambios en el formato y la creación de vínculos y direcciones URL correctas para asegurarse de que el contenido se adapte a la cultura específica a la que está apuntando.

Por favor, no dude en solicitar un presupuesto para su proyecto de de páginas web.