<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Este mapa del sitio se ha generado dinámicamente con All in One SEO - el plugin original de SEO para WordPress. -->
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Spanish Translation US: Blog de traducciones</title>
		<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us]]></link>
		<description><![CDATA[Spanish Translation US: Blog de traducciones]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<ttl>0</ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/blog-de-spanish-translation-us-2008-05-16.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/blog-de-spanish-translation-us-2008-05-16.html]]></link>
			<title>Blog de Traducciones</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/lo-mas-dificil-de-traducir-2008-09-16.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/lo-mas-dificil-de-traducir-2008-09-16.html]]></link>
			<title>Lo más difícil de traducir</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/un-poco-de-historia-la-primera-interprete-latinoamericana-2008-10-07.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/un-poco-de-historia-la-primera-interprete-latinoamericana-2008-10-07.html]]></link>
			<title>Un poco de historia: la primera intérprete latinoamericana</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/two-face-mccain-2008-10-03.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/two-face-mccain-2008-10-03.html]]></link>
			<title>¿Two-Face McCain?</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-dificil-tarea-de-revisar-2008-09-30.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-dificil-tarea-de-revisar-2008-09-30.html]]></link>
			<title>La difícil tarea de revisar</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/derechos-del-traductor-2008-09-23.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/derechos-del-traductor-2008-09-23.html]]></link>
			<title>Derechos del traductor</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/preparados-para-una-traduccion-urgente-2008-09-19.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/preparados-para-una-traduccion-urgente-2008-09-19.html]]></link>
			<title>Preparados para una traducción urgente</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-magia-de-trados-para-arreglar-el-documento-2008-09-29.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-magia-de-trados-para-arreglar-el-documento-2008-09-29.html]]></link>
			<title>La magia de Trados para «arreglar el documento»</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-importancia-de-hacer-editar-y-corregir-su-proyecto-2008-09-12.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-importancia-de-hacer-editar-y-corregir-su-proyecto-2008-09-12.html]]></link>
			<title>La importancia de hacer editar y corregir su proyecto</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/jergas-modismos-y-otras-cosas-2008-09-09.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/jergas-modismos-y-otras-cosas-2008-09-09.html]]></link>
			<title>Jergas, modismos y otras cosas</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/espanol-en-los-estados-unidos-2008-08-29.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/espanol-en-los-estados-unidos-2008-08-29.html]]></link>
			<title>Español en los Estados Unidos</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/trusted-translationas-lanzo-su-division-de-multimedia-2008-08-27.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/trusted-translationas-lanzo-su-division-de-multimedia-2008-08-27.html]]></link>
			<title>Trusted Translationas lanzó su división de Multimedia</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traductores-hispanohablantes-2008-08-26.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traductores-hispanohablantes-2008-08-26.html]]></link>
			<title>Traductores hispanohablantes</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/por-que-traducir-al-ingles-y-al-espanol-2008-08-20.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/por-que-traducir-al-ingles-y-al-espanol-2008-08-20.html]]></link>
			<title>¿Por qué traducir al inglés y al español?</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/problemas-al-traducir-2008-08-12.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/problemas-al-traducir-2008-08-12.html]]></link>
			<title>Problemas al traducir</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:40+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-mantener-la-mente-joven-2008-11-11.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-mantener-la-mente-joven-2008-11-11.html]]></link>
			<title>Cómo mantener la mente joven</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/que-hace-un-editor-2008-12-18.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/que-hace-un-editor-2008-12-18.html]]></link>
			<title>¿Qué hace un editor?</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/mitos-comunes-sobre-traduccion-2008-12-11.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/mitos-comunes-sobre-traduccion-2008-12-11.html]]></link>
			<title>Mitos comunes sobre traducción</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/mala-traduccion-poca-venta-2008-12-03.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/mala-traduccion-poca-venta-2008-12-03.html]]></link>
			<title>Mala traducción, poca venta</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/estrategias-de-traduccion-2008-11-25.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/estrategias-de-traduccion-2008-11-25.html]]></link>
			<title>Estrategias de traducción</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/128-2008-11-19.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/128-2008-11-19.html]]></link>
			<title>Intérpretes</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-usar-las-teclas-de-funciones-rapidas-para-ahorrar-tiempo-2008-11-14.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-usar-las-teclas-de-funciones-rapidas-para-ahorrar-tiempo-2008-11-14.html]]></link>
			<title>Cómo usar las teclas de funciones rápidas para ahorrar tiempo</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-mantener-la-mente-joven-2008-11-11.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-mantener-la-mente-joven-2008-11-11.html]]></link>
			<title>Cómo mantener la mente joven</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traducciones-incorrectas-y-errores-en-las-elecciones-2008-11-07.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traducciones-incorrectas-y-errores-en-las-elecciones-2008-11-07.html]]></link>
			<title>Traducciones incorrectas y errores en las elecciones</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traductores-en-la-eleccion-presidencial-de-ee-uu-2008-10-17.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traductores-en-la-eleccion-presidencial-de-ee-uu-2008-10-17.html]]></link>
			<title>Traductores en la elección presidencial de EE. UU.</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/errores-fatales-2008-11-04.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/errores-fatales-2008-11-04.html]]></link>
			<title>Errores fatales</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-traduccion-del-libro-mas-leido-de-la-historia-2008-10-14.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/la-traduccion-del-libro-mas-leido-de-la-historia-2008-10-14.html]]></link>
			<title>La traducción del libro más leído de la historia</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-seleccionar-una-buena-agencia-de-traduccion-2008-10-10.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-seleccionar-una-buena-agencia-de-traduccion-2008-10-10.html]]></link>
			<title>Cómo seleccionar una buena agencia de traducción</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/un-cuento-2008-10-22.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/un-cuento-2008-10-22.html]]></link>
			<title>Un cuento</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/el-futuro-del-idioma-espanol-en-los-estados-unidos-2008-10-24.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/el-futuro-del-idioma-espanol-en-los-estados-unidos-2008-10-24.html]]></link>
			<title>El futuro del idioma español en los Estados Unidos</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/bilingue-y-bicultural-2008-10-28.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/bilingue-y-bicultural-2008-10-28.html]]></link>
			<title>Bilingüe y bicultural</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/words-in-espanol-2008-10-31.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/words-in-espanol-2008-10-31.html]]></link>
			<title>Words in español</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:39+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/google-traductor-2009-01-30.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/google-traductor-2009-01-30.html]]></link>
			<title>Google Traductor</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/una-idea-del-futuro-2009-04-07.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/una-idea-del-futuro-2009-04-07.html]]></link>
			<title>Una idea del futuro</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/cuantas-palabras-tiene-el-idioma-2009-03-31.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/cuantas-palabras-tiene-el-idioma-2009-03-31.html]]></link>
			<title>¿Cuántas palabras tiene el idioma?</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traduccion-a-maquina-maquina-de-traduccion-2009-03-25.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traduccion-a-maquina-maquina-de-traduccion-2009-03-25.html]]></link>
			<title>Traducción a máquina &#8211; máquina de traducción</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/ninos-ferales-y-el-periodo-critico-2009-03-20.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/ninos-ferales-y-el-periodo-critico-2009-03-20.html]]></link>
			<title>Niños ferales y el “período crítico”</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traduccion-de-siglas-2009-02-18.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/traduccion-de-siglas-2009-02-18.html]]></link>
			<title>Traducción de siglas</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/errores-de-novatos-2009-02-11.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/errores-de-novatos-2009-02-11.html]]></link>
			<title>Errores de novatos</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/decalogo-del-buen-traductor-2009-02-05.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/decalogo-del-buen-traductor-2009-02-05.html]]></link>
			<title>DECÁLOGO DEL BUEN TRADUCTOR</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-2-2009-01-15.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-2-2009-01-15.html]]></link>
			<title>Cómo convertirse en traductor (parte 2)</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/intraducibles-2009-01-28.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/intraducibles-2009-01-28.html]]></link>
			<title>Intraducibles</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-4-2009-01-23.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-4-2009-01-23.html]]></link>
			<title>Cómo convertirse en traductor (parte 4)</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/que-hacer-cuando-todo-lo-demas-falla-2009-01-22.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/que-hacer-cuando-todo-lo-demas-falla-2009-01-22.html]]></link>
			<title>Qué hacer cuando todo lo demás falla</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-3-2009-01-18.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-3-2009-01-18.html]]></link>
			<title>Cómo convertirse en traductor (parte 3)</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/las-malas-palabras-parte-ii-2009-01-13.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/las-malas-palabras-parte-ii-2009-01-13.html]]></link>
			<title>Las malas palabras (parte II)</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/las-malas-palabras-parte-i-2009-01-06.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/las-malas-palabras-parte-i-2009-01-06.html]]></link>
			<title>Las malas palabras (parte I)</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-1-2009-01-02.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-1-2009-01-02.html]]></link>
			<title>Cómo convertirse en traductor (parte 1)</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/sitios-multilingues-2008-12-19.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/sitios-multilingues-2008-12-19.html]]></link>
			<title>Sitios Multilingües</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:38+00:00]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/el-nuevo-esperanto-2009-04-17.html]]></guid>
			<link><![CDATA[https://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/el-nuevo-esperanto-2009-04-17.html]]></link>
			<title>¿El nuevo esperanto?</title>
			<pubDate><![CDATA[2016-01-11T20:52:37+00:00]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
