Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive Traducciones incorrectas y errores en las elecciones

Traducciones incorrectas y errores en las elecciones

Después de oír el ya infame lapsus «Obama/Osama» (John Ashcroft, Mitt Romney, etc.), sumado a las miles de «bromas» intencionales (Rush Limbaugh, Liz Trotta) en forma casi semanal, uno pensaría que a esta altura se habrían agotado los de la campaña y la elección. Pero una carta traducida enviada a los votantes en Westchester, Nueva York, les decía a los potenciales votantes que el era el 9 de noviembre en lugar del 4.

Este descuido increíble aparecía en la sección en de una carta sobre procedimiento de votación en Westchester, Nueva York, que fue publicada por el Comité Electoral; el mismo Comité Electoral que publicó más de cuatrocientas boletas para voto por correo con una opción para votar a «Barack Osama» (en lugar de «Barack Obama»). Se dice que la carta con la fecha incorrecta de se envió a casi veinte mil personas.

Evidentemente, nada de esto afectó los resultados de las elecciones. Pero definitivamente es una lección sobre la importancia de la de la traducción.