¿Qué es DTP en la industria de la traducción?

¿Qué es DTP en la industria de la traducción?

22 agosto 2011 1 Comment »

¿Alguna vez se ha puesto en contacto con una agencia de traducción para pedir una cotización para un proyecto de traducción y el gerente de ventas comenzó a mencionarle los costos por DTP además del costo por palabra? ¿Qué significa DTP y cuándo es realmente necesario este servicio?

DTP significa Desktop Publishing y hace referencia a la creación de documentos utilizando un software para el diseño de páginas. Por lo general, esto incluye la combinación y el reacomodamiento del texto y las imágenes (en caso de que haya imágenes) mediante un software informático, usando el tipo de letra y gráficos de su elección, para producir documentos tales como boletines, folletos, manuales, presentaciones con diapositivas, libros, etc.

En el mundo de los negocios de hoy, existen muchos tipos distintos de documentos que se utilizan como en estos formatos, por ejemplo: Word, Excel, Power Point, Pdf, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, Adobe Illustrator, CorelDRAW, Corel Ventura, QuarkXPress y muchos más.

Cuando un cliente potencial se pone en contacto con una agencia de traducción para obtener una cotización por un determinado documento, cualquier gerente de cuentas le pedirá el archivo de origen que es el documento en el cual el texto fue creado originalmente. Esto es importante para que el documento no tenga que ser nuevamente recreado, lo cual puede ser caro a veces, obviamente dependiendo del formato usado.

Como un ejemplo específico: el cliente potencial tiene un Manual de maquinaria industrial, y le gustaría traducirlo del inglés al español de Latinoamérica, ya que desea incursionar en el mercado de América Latina. El manual está hecho en el formato de Adobe InDesign. Para poder mantener los costos de DTP lo más bajos posibles y para asegurar que el manual traducido se vea lo más parecido al original en inglés, el cliente potencial deberá enviar al gerente de cuentas los archivos originales en InDesign, todos los tipos de letra y los enlaces a las imágenes que se encuentren en el manual.

 

(Traducido del original de Sven O.)

 

No hay etiquetas para esta entrada.

Tags:

One Response to “¿Qué es DTP en la industria de la traducción?”

  • Commented on 23 enero 2013 at 14:53

    Una explicación interesante. Se deduce que aparte de la traducción hay que conocer los distintos programas de software para poder modificar el documento para atender las peticiones del cliente.

    Muchas gracias.

Leave a Reply