Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive » ¿Odia recibir “spam”? Le tengo malas noticias…

¿Odia recibir “spam”? Le tengo malas noticias…

¿Alguna vez ha recibido ese “” con títulos que no tienen ningún sentido en absoluto? Hablo de esos mensajes que dicen cosas como “summer slim-time muscle man science pill formulations”… Es muy probable que el mensaje original no sea en inglés y que haya pasado por un programa de automática en internet.

Los “spammers” (o sea, quienes envían este : no hay una palabra única para designarlos en español) de todo el mundo se han dado cuenta de que pueden traficar su basura a cualquiera que tenga una cuenta de correo electrónico y darle ahora un toque personal poniéndolo en el idioma del destinatario. El “” traducido no intenta esquivar ninguno de los estándares, sino que confía en la mera cantidad para invadir tu .

Mientras que la mayoría de los servicios gratuitos de correo electrónico brindan bloqueadores de correo basura aceptables, un pequeño porcentaje inevitablemente lo atravesará y llegará a su bandeja de entrada. Cuando su cuenta es bombardeada con diez veces más “spam”, el porcentaje se agranda.

Las del correo basura también llenan su carpeta de correo no deseado más rápido, lo que significa que lleva más tiempo clasificar el correo, si uno revisa que nada importante quede archivado como basura.