Spanish Translation US: Blog de traducciones » subtitulado
Home » subtitulado

Posts Tagged ‘subtitulado’

¿Qué es la transcripción y cuál es su lugar en el proceso de traducción?

En Trusted Translations ofrecemos una amplia gama de servicios que actúan como una solución clave para que nuestros clientes puedan comunicarse efectivamente con audiencias de todo el mundo. Muchas de nuestras ofertas de servicios básicos se discuten regularmente aquí en el blog, pero la verdad es que hay muchos otros s

Subtitulado o doblaje

Este fin de semana estuve viendo por televisión dos películas muy interesantes aunque de géneros bastante diferentes. Una era la última de acción de la serie de películas de James Bond: Skyfall, y la otra era un drama dirigido por el director mexicano Alejandro González: Biutiful. No solo el contenido era muy distint

Luces, cámara… ¡acción!

Es temporada de verano en los EE. UU. e ir al cine es un pasatiempo aquí. Ver una película es una descarga de la tensión diaria, es una excursión, una mini vacación para la familia. La globalización y la tecnología permite hoy en día que las películas sean estrenadas en simultaneo en todo el mundo. […]

Al fin libre

29 enero 2012 2 Comments »

Esta semana me gustaría liberarme de mi rutina normal del blog para hacer un homenaje a uno de los hombres más grandes que hayan existido. El 15 de enero de 1929 nació en Atlanta, Georgia un pequeño chico; un día este chico crecerá y cambiará el mundo. Martin Luther King Jr. se hará adulto y […]

Subtitulado

El subtitulado es una opción cuando el idioma de origen (narración original) es uno que no es el mismo de la audiencia de destino. Los clientes por lo general eligen el subtitulado para la distribución y difusión en los medios. En los Estados Unidos muchas veces se utiliza cuando se sabe de antemano que las […]

Perdido en la traducción… ¿subtitulado?

Hace un par de años mientras estudiaba en Argentina, decidí ir a ver una película de la que mis amigos no dejaban de hablar: “The Hangover” (¿Qué pasó ayer?). Estuvo divertidísima. Me reí a carcajadas un millón de veces, pero noté que algunas veces era el único que me reía. ¿Seré raro? ¿Tendré un sentido

Glosario de español neutro (IV)

7 diciembre 2009 2 Comments »

Y como “lo prometido es deuda”, aquí está la última parte del glosario de términos de español neutro que habíamos estado compartiendo desde artículos anteriores (I, II y III): quitar (take off, take out) rabo (tail) rasurar (shave) refresco (soda,”coke”) refrigerador (fridge) renta (rent) retr

Glosario de español neutro (III)

26 noviembre 2009 1 Comment »

Debo confesarlo: a mí me gusta el que hablo yo, que se habla en mi país… Pero la realidad es que hay muchas variantes de español, y ninguna es mejor que otra. En algunos campos, como es la industria de las películas, hace falta llegar a cierto acuerdo sobre las palabras que utiliza la mayor […]

Glosario de español neutro (I)

17 noviembre 2009 7 Comments »

Y seguimos hablando de español neutro. En este caso, quiero compartir con ustedes la primera parte de una lista (no exhaustiva) de términos neutros, compilados para usar en la industria cinematográfica, principalmente, para subtitulado y doblaje. Como dijéramos en otro artículo, estos términos son sólo una versión e