Spanish Translation US: Blog de traducciones » Blog Archive Comprar de forma inteligente

Comprar de forma inteligente

¿Necesita algo? Se podría asumir que es un proceso simple: solo mande el documento e indique el al que desea traducirlo y como por arte de magia aparecerá una copia traducida. Como cualquier otro producto, es útil hacer algunas preguntas antes de realizar la compra.
Estas son algunos puntos que debería conocer antes de darle luz verde a un proyecto de .

Conozca a su objetivo: muchos de los de destino tienen distintos dialectos. Por ejemplo, el tiene una gran cantidad de dialectos que van del español de España al español de EE. UU., pasando por algún país específico de Latinoamérica. Es importante que su documento se traduzca al adecuado de su audiencia de destino.

Sepa quién va a traducir: averigüe si el asignado a su proyecto es nativo en el idioma de origen () o el de destino (documento ). Para obtener una mejor traducción debe asegurarse que el traductor que trabaje en su proyecto sea nativo de la lengua de destino. De esa forma su documento traducido podrá leerse tal y como si hubiera sido escrito en dicho idioma.

Conozca sus costos: cuando pida una asegúrese de saber si se le está cobrando por palabra o por hora. Debe saber el costo del proyecto antes de comenzar. La cantidad de horas necesarias para realizar la traducción de su documento puede variar, pero la cantidad de palabras no. Que no le engañen… ¡pague por palabra! O al menos esté de acuerdo con el costo final antes de autorizar el comienzo del proyecto.

Una vez que conozca a su audiencia, al traductor y el costo, estará en una buena posición para tomar una decisión inteligente. ¡Buena suerte con su traducción!

Si necesita una cotización para una traducción, haga clic aquí.

 

(Traducido del original de Adam M.)