Home » Latino

Archivo de la categoría ‘Latino’

Al fin libre

Domingo, 29 de enero de 2012

Al fin libre MLK doright 300x300 150x150Esta semana me gustaría liberarme de mi rutina normal del blog para hacer un homenaje a uno de los hombres más grandes que hayan existido. El 15 de enero de 1929 nació en Atlanta, Georgia un pequeño chico; un día este chico crecerá y cambiará el mundo.

Martin Luther King Jr. se hará adulto y se convertirá en uno de los más importantes líderes de los derechos civiles que haya existido. No escribo esto para darles una clase de historia sobre la vida del Sr. King, sino para recordarles acerca del mensaje que nos dejó. Enseñó al mundo cómo amar. Nos enseñó a que no se debe juzgar a las personas por el color de su piel, por la cantidad de dinero que tengan o por el trabajo que realicen. Nos enseñó a ver la personalidad de la persona, en lugar de todo esto otro. Desafió al mundo a ver más allá de la superficie de la piel de las personas y a juzgarlas por lo que tienen en sus corazones, por lo que tienen en su interior y no en su exterior.

¿Puede imaginar un mundo en el que las personas tengan que usar un baño distinto que  usted, solo por el color de su piel? ¿Puede imaginar un mundo que le negaba a un ser humano el derecho a la educación porque no era de ascendencia europea? ¿Puede imaginar un mundo que les negó a los hombres afroamericanos el derecho a votar, el derecho a subir a un autobús, el derecho a ir al cine o el derecho a vivir en sociedad?
Yo no puedo imaginarlo, o no querría siquiera imaginar cómo sería este mundo así. ¿Puede usted creer que el mundo era así hace 50 años? Los de mi generación, que no crecieron y vieron de la fuente original a “este mundo”, a veces olvidan que esto pasó hace poco.

Para que conozcan la clase de impacto que Martin Luther King Jr. tuvo en este mundo, pueden encontrar sus discursos y sus libros traducidos a casi todos los . Sus videos en YouTube han sido subtitulados, lo cual nos permite sentir el todo emotivo de su voz y comprender de lleno el significado de sus emocionantes discursos. Su rostro es reconocido en todo el mundo y su mensaje no distingue .

Me gustaría agradecer al Sr. King por haber cambiado el mundo. Me gustaría agradecerle por vivir en un mundo del cual estoy orgulloso. Me gustaría agradecerle por mostrarle al mundo que todos somos iguales, que todos podemos amar y que podemos vivir juntos.
¿Somos perfectos? No, para nada… pero diría que lo estamos haciendo mejor.
¡Gracias Martin Luther King!

 

(Traducido del original de Robert W.)

 

separator

Navidad en Argentina

Jueves, 22 de diciembre de 2011

Navidad en Argentina christmas in Latin America 300x198 150x150

A pesar de estar en el calor del verano, la no es tan distinta como usted imaginaría. Con una fuerte influencia europea, la es mucho más parecida a la de Europa y Norte América que a la de otros países en Sur América.
Sin embargo, con más del 90% de la población identificada como católicos, algunas tradiciones locales han permanecido fuertes, lo cual hace que estas fiestas tengan un entorno especial.

A partir de mi experiencia al vivir en Buenos Aires, noto que al pasar de los años la Navidad cambió y me alejé de un evento religioso estricto. Algunos critican la evolución de la Navidad en por volverse muy comercial y perder el sentido religioso, más que los países vecinos, los cuales tienen fuertes raíces católicas. Se puede iniciar una discusión, pero lo que sigue siendo importante es la conexión a la familia y los amigos durante estas fiestas. Nochebuena es el momento más importante, cuando las familias argentinas se reúnen para cenar y comenzar estas celebraciones.

Como la mayoría de los , los fuegos artificiales son el enfoque principal de esta celebración. Los niños se reúnen para encenderlos, aunque son la entretención para todas las edades y se pueden escuchar hasta el amanecer en el día de Navidad.
Una de las tradiciones más singulares de la Navidad argentina son los globos. Similares a aquellos de las culturas asiáticas, estos globos de papel se encienden y elevan hacia lo alto, iluminando el hermoso cielo nocturno.

La cena del día de Navidad es un poco diferente y se pueden apreciar varios platos que podrían no estar en su mesa. Con este clima tan cálido, las parrillas y barbacoas son una costumbre en la cultura argentina y es muy común encontrarlas formando parte de las festividades.
La cena navideña tradicional argentina se sirve en el jardín y entre sus platos se incluyen delicias tales como cerdo asado, tomates rellenos, pasteles de frutas, pan navideño y pudín.

En definitiva, celebrar Navidad es una gran ocasión en Argentina.

 

(Traducido del original de Chris R.)

 

separator

Cómo aprender un idioma: una forma conservadora

Domingo, 18 de diciembre de 2011

Cómo aprender un idioma: una forma conservadora Pyramid1 150x135Después de graduarme de la universidad, decidí que iba a explorar el mundo. Al día siguiente de mi graduación me subí a un avión y viajé hacia Amsterdam, y desde entonces, no he vuelto.
He vivido en más de diez diferentes países en los últimos doce años, y en cada país he tratado de aprender el idioma. Lamentablemente fallé. Tomé una y otra clase, acudí con tutores privados, leí libros de y vocabulario, pero por alguna razón, sencillamente no podía ni siquiera aprender lo básico. Me considero una persona inteligente, tengo estudios y aprendo rápido, además de ser un maestro certificado.
Así que si soy tan inteligente como creo, ¿por qué no he podido aprender un nuevo idioma para poder salvar mi vida?

Hace unos cinco años me mudé a Buenos Aires, . Esta fue la primera vez que vivía en un país y decidí enfrentar esta situación de una manera totalmente distinta. Decidí aprender como un bebé. Piense por un momento cómo aprendió usted su idioma natal. Escuchaba a sus padres, veía caricaturas en la televisión y estaba rodeado de personas que hablaban el idioma del cual un día sería todo un maestro.
Después de meditar sobre esto por unos días, decidí que tiraría mis libros de gramática y no iría a las lecciones privadas, y que comenzaría desde cero.
Creo que aprender un nuevo idioma es como una pirámide. La base de la pirámide es hablar y escuchar. Definitivamente eso es lo más importante de cualquier idioma, y lo que se aprende de primero cuando se es niño. El medio de la pirámide sería escribir y deletrear, y la parte más alta sería la gramática, el estilo y las reglas.
Ahora, después de haber tomado muchas clases y haber leído varios libros, he notado que por algún motivo cuando se aprende otro idioma, el enfoque parece ser lo opuesto. Los maestros de extranjeros quieren atestar su mente con reglas, gramática y antes de poder pronunciar o entender. Para mí, este enfoque no tiene sentido.

En conclusión, llegué a hablar español de forma fluida en menos de dos años. Sin libros, sin reglas, sin clases, sin gramática. Solamente estuve rodeado de personas que hablaban español, vi y hablé español tanto como pude.
Mi consejo para cualquiera que esté aprendiendo un nuevo idioma es… ¡piensa como un bebé!

 

(Traducido del original de Robert W.)

separator

Gastronomía latina

Jueves, 5 de mayo de 2011

Gastronomía latina guacamole 300x236

Este se ha convertido en un tema muy interesante en el campo de la industria gastronómica, alimentaria y de restaurantes en los EE. UU., sobre todo con la migración de tanto latino, quienes ahora ya se convirtieron en residentes de este país. Los extranjeros se adaptan al país que los recibe, pero también generan cierta influencia en su nuevo hogar, sobre todo en un campo tan importante y de tanto peso como es el de la comida y las bebidas.

Este tema ha llegado a ser tan importante que las mismas palabras y términos en español se utilizan en los menús de los restaurantes, nombres de platos y productos alimenticios. Las nuevas generaciones ya incorporan automáticamente todas estas palabras a su vocabulario común y de uso diario, en lo que respecta al tema de la comida.

Es más, dentro de las mismas cadenas de restaurantes estadounidenses se han agregado platos “” al menú, han surgido restaurantes de comida rápida de estilo latino (mexicano, peruano, caribeño, etc.), y hasta se han abierto restaurantes que son franquicias de otros países. Otro punto importante es que, dentro de las escuelas de cocina, los chefs deben tener cierto conocimiento sobre estos platos tan distintos y tan especiales de la .

Hay muchos sitios web que ofrecen, no sólo recetas de platos de la , sino también información sobre sitios de interés en relación a eventos que se realizan, lugares para comprar ingredientes, etc.
Ejemplos de términos latinos adoptados y utilizados:

• Fajitas

• Chile

• Pollo loco

• Piña colada

• Margarita

• Tortilla

• Frijoles

• Salsa

• Guacamole

Algunos sitios de interés con información sobre lo antes mencionado:

Expo Comida Latina

Red Dominicana

Comida Latinoamericana

Restaurantes colombianos en Estados Unidos

Pollo Campero

Cocina Caribeña

Gastronomía latina fajitas de carne1 300x225

separator

Navidad latina

Viernes, 24 de diciembre de 2010

Navidad latina 0000212380 350La Navidad tradicional estadounidense se celebra por lo general hasta el 25 de diciembre, que es el día oficial de fiesta. Los niños se despiertan tan pronto como pueden –el día anterior fue toda una lucha lograr que fueran a la cama– y corren hacia donde se encuentra el árbol de Navidad para ver qué regalos recibieron. Los adultos tratan de dormir un poco más, pero es imposible. Luego, el día se resume con un almuerzo tarde o una cena temprano en la tarde y juegos en la televisión o en el patio.
Muchos “-americanos” siguen esta tradición como una asimilación a la cultura y como parte del acostumbramiento a su nueva nación. Pero los más cercanos a sus raíces tienden a ver el día 24 igual de importante al 25, o aún más por ser el día del nacimiento de Jesús. Los inmigrantes acoplan las costumbres del nuevo país con las suyas, y cada familia hace una fusión de sus costumbres actuales con las del país de donde provienen. Lejos de sus lugares de origen y extrañando sus viejas costumbres, hacen todo lo posible por incorporarlas, introduciendo sus comidas y tradiciones de la forma que pueden, para hacerlo lo más parecido posible a como era antes “en casa” y así tratar de mantener vivo el recuerdo de su tierra natal.

Para muchos en los Estados Unidos, la Navidad es un sinónimo de regalos, fiestas, visitas de última hora a los centros comerciales; pero en cambio para otros, como los latinos, ésta es la mejor época del año en donde el espíritu navideño y la atmósfera de año nuevo es lo único que prevalece. La mayoría de los latinos, si no es que todos, son de origen cristiano/católico, por lo que la familia y la unión con el prójimo se convierten en algo muy importante sobre todo durante la celebración de estas fiestas.
En muchas ocasiones las celebraciones se hacen sentir desde el 1 de diciembre, o en algunos casos desde un día después del Día de Acción de Gracias, y se prolongan tanto en el tiempo que hacen que las fiestas terminen el 6 de enero que es el Día de Reyes (los Reyes Magos). Es una época para compartir y de más unión familiar, algo muy común entre las familias latinas que por lo general son muy grandes y tratan de no separarse, sobre todo durante estas celebraciones. Gracias a este espíritu de unión, muchos de los latinos tratan de difundir sus costumbres en donde viven y con sus vecinos, haciendo a veces una mezcla de las tradiciones de tantos países distintos.

Feliz Navidad para todos los latinos del mundo, especialmente para los que viven en los Estados Unidos y tratan de hacer que esta unión produzca algo mejor para todos sus habitantes al difundir sus costumbres y promover la unión familiar.

separator

Derechos de los inmigrantes latinos

Domingo, 7 de noviembre de 2010
Derechos de los inmigrantes latinos imagesLos inmigrantes piensan que no tienen derechos en los EE. UU. por ser indocumentados. Esta es una situación que se da constantemente y en todo tipo de situaciones, debido a la ignorancia y escasez de información que existe para los en este país.
Cada vez más, distintas páginas web y sitios que publican artículos, leyes, noticias, información médica, etc., ofrecen cierto tipo de información sobre los distintos temas que pueden ser de ayuda para los latinos que desconocen sus derechos o que necesitan información al respecto; o bien, de los lugares a los que pueden acudir para obtener más datos sobre determinados temas.
A continuación comparto algunas páginas web donde se presenta información útil relacionada con los temas más importantes para los .
En la página de WomensLaw.org se pueden encontrar artículos e información relevante acerca de los y las distintas opciones legales que existen, entre ellas:
• Como inmigrante, ¿cuáles son mis derechos en situaciones de violencia doméstica?
• ¿Qué puedo hacer si me encuentro en una situación de abuso?
• ¿Cómo puedo arreglar mi situación legal? ¿Existen opciones?
• El VIH/SIDA en relaciones abusivas en la
La página de la Asociación Estadounidense contra la Diabetes además de ofrecer toda la información con respecto a esta enfermedad, también tiene datos sobre apoyo y recursos legales.
Este sitio muestra abogados y recursos legales disponibles para los .
Así como se tiene el derecho a recibir este tipo de atención, información, cuidados, etc., también se tiene la obligación, al menos moral, de buscar e investigar dónde y cómo se puede encontrar esta ayuda.

separator

Estados Unidos será bilingüe

Jueves, 21 de octubre de 2010
“Estados Unidos será de facto, pero los políticos no lo aceptarán”, declaró el escritor estadounidense de origen dominicano, Junot Díaz, ganador del premio Pulitzer 2008, en una entrevista con Europa Press.
Se ha observado una tendencia en la que se interesa por conocer la realidad de sus inmigrantes, pero también existe la tendencia opuesta, que “rechaza todo lo latino”.
Estados Unidos será bilingüe download

¿Qué quiere decir ser bilingüe?

Como muchos , al ir creciendo hablamos, leemos y escuchamos dos …en resumen, crecemos siendo bilingües.
El número de latinos nacidos dentro de los Estados Unidos aumenta cada año. Son hijos, nietos y bisnietos de inmigrantes que son criados en sus hogares usando “su español familiar”, y que usan el inglés más que nada en público. En otras palabras, en las conversaciones con los padres, los hermanos u otros familiares o amigos hablan español; y para las conversaciones con otros amigos, profesores y otras personas, recurren a sus conocimientos del inglés.
Entonces, seguramente son bilingües, al igual que muchos otros que mantienen su lengua familiar.
Ser bilingüe significa mucho más que sólo poder hablar en dos idiomas; en esta definición falta incluir elementos muy importantes que también deben asociarse con la palabra “bilingüe”.
El idioma y la cultura están atados uno al otro.
Conforme vamos creciendo, todos aprendemos la cultura de nuestros antepasados, hablando su lengua. Como latinos, aprendemos español como parte de nuestra .
Sin embargo, al ser residentes en los Estados Unidos, también aprendemos inglés para comunicarnos con casi todos los que no son miembros de nuestras familias (a excepción de los que podemos asumir que sepan español).
De esta forma, vivimos dentro de dos culturas y hablamos dos idiomas como parte de las dos culturas con las que estamos en contacto constante en el medio en en que vivimos. Así vemos que ser bilingüe es parte de nuestra propia cultura, y además, es parte de nuestra propia identidad como latinos criados dentro de los Estados Unidos; llegamos a fusionar ambas culturas en una sola, que es lo que podría llegar a pasar en algún momento, todos los habitantes comparten y aportan lo suyo a esta fusión.
Nuestra identidad se forma por el uso de los dos idiomas en la vida diaria.
De esta forma y a medida que vaya habiendo cada vez más y más latinos, los estadounidenses se verán en las mismas condiciones: tendrán que ir incorporando el español a su vida diaria, en las escuelas, en la televisión, en el gobierno, etc.
Será como verlo desde el otro lado del cristal…

separator

Creciente demanda de personal bilingüe

Miércoles, 22 de septiembre de 2010

Creciente demanda de personal bilingüe Cada vez más, los distintos rubros de la economía, la educación y el gobierno se dan cuenta de la imperante necesidad de contar con personal para lograr un mejor desempeño en sus actividades y en los servicios y productos que ofrecen.
A continuación comparto un par de casos que encontré de situaciones que pasan en los Estados Unidos, entre personas de todo tipo y nivel social, a causa de esto.

La policía aumentó la contratación de los agentes bilingües en los EE. UU. en este año, según relata un artículo de NY Associated Press.
Los departamentos de policía en Estados Unidos intensifican sus esfuerzos para reclutar agentes que hablen un segundo idioma, además del inglés; y, en algunos casos, ofrecen mayor paga y viajes al extranjero como parte de los programas de inmersión en otras lenguas.
Los jefes policiales confían en que la inversión redundará en una mejor aplicación de la ley en comunidades con alto número de inmigrantes, y que reducirá la desconfianza que muchas de esas personas sienten hacia los agentes.
Un tercio de los empleados del Departamento de Policía de Nueva York hablan un segundo idioma. De ellos, 785 tienen diplomas lingüísticos o de a 63 .

En enero en Charlotte, Carolina del Norte, una secretaria de que trabajaba en una escuela demandó al sistema escolar más grande de este estado porque la directora del plantel le prohibió que hablara español con los padres que no dominaban el inglés. (Univision.com)
La nicaragüense entabló una demanda porque esto claramente era una violación a sus derechos civiles, cuando sólo trataba de ayudar a los padres de familia.

Las empresas de todo tipo, cada vez más, tendrán que tener entre su personal a una mayor cantidad de debido a este crecimiento en la población de inmigrantes, sobre todo que hablen español, ya que la población de es la de mayor número y crecimiento.

Creo que después de tantos años y con tantas personas ya convertidas en residentes que viven en los EE. UU., aunque no sólo de origen hispano, los estadounidenses deberían adaptarse en definitiva a la idea que su país es uno compuesto de inmigrantes de todas partes, de todo tipo, de todas lenguas, y que es algo que viene de épocas pasadas ya que así fue como se fue formando el país en un principio: de inmigrantes.
Es mejor trabajar en unión y progresar, que detener el avance logrado y perder tantas cosas buenas sólo por hablar idiomas distintos.

separator

Celebremos el mes de la herencia hispana

Sábado, 18 de septiembre de 2010

Celebremos el mes de la herencia hispana Hispanic Heritage M H10xL10 225x300El brinda un reconocimiento a las personas con ancestros de habla hispana en los Estados Unidos. Comienza el 15 de septiembre por su coincidencia con las celebraciones de la independencia en esa fecha en Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua, el 16 de septiembre en México y el 18 de septiembre en Chile. Del 15 de septiembre al 15 de octubre un gran número de programas, eventos y exhibiciones especiales se dan cita para celebrar la herencia, la cultura, el espíritu y las contribuciones extraordinarias de los .
El tema de este año reconoce la fuerza y el duro trabajo de los estadounidenses , y brinda un tributo a las generaciones de estadounidenses que han influido positivamente y enriquecido a nuestra nación y nuestra sociedad. Entre ellos podemos mencionar a la actriz Rita Moreno, la cantante Celia Cruz, la juez de la Suprema Corte Sonia Sotomayor, el activista César Chávez, el físico ganador del premio Nobel el Dr. Severo Ochoa, el admirante de la Marina de los EE. UU. David G. Farragut, la cantante Joan Baez y el actor Desi Arnaz.
Los hispanos son la minoría de más rápido crecimiento en los Estados Unidos, de acuerdo a la Oficina del Censo. Se estima que la se triplicará de casi 47 millones a 133 millones, entre los años 2008 y 2050. Esto refleja un aumento de la población del 15% al 30%.
Hoy, más que nunca, los estadounidenses hispanos juegan un papel muy importante en el enriquecimiento y la influencia positiva de nuestra nación y nuestra sociedad. Trabajan como líderes en el gobierno, la justicia, el comercio, la ciencia, los deportes, las artes y muchas otras ocupaciones. La influencia de la cultura hispana se refleja en cada aspecto de la vida estadounidense, desde la política hasta la educación, pasando por la música y la televisión.

separator

Negocios latinos en EE. UU.

Jueves, 9 de septiembre de 2010

Negocios latinos en EE. UU. A medida que los inmigrantes se han ido estableciendo en los Estados Unidos, también han progresado en lo económico. Poco a poco, y mientras más años llevan en su nuevo país de residencia, varios de ellos han decidido lanzarse al mundo de los negocios y establecerse de lleno en ese campo para luchar por un futuro y por su progreso.

La creció un 3.1% en el año 2009 hasta alcanzar los 48.4 millones de personas y representar un 15.8% de la población estadounidense, convirtiéndose en la mayor minoría de un país cada vez más diverso, según la Oficina del Censo.
Los nuevos datos que se publicaron en Washington reflejan cómo las minorías siguen creciendo hasta representar un 35% del total de la población. Del mismo modo confirman la tendencia de que, en conjunto, podrían convertirse en unas décadas en la mayoría del país, según el artículo publicado en Dinero.com. Estas cifras se revelaron antes de que el censo de 2010 ofrezca los datos reales, lo cual sucederá a finales del presente año.
La población joven es cada vez más diversa, como pone de manifiesto el hecho de que un 48.3% de los niños menores de cinco años pertenecen a minorías. Por el contrario, sólo un escaso 19.9% de la población de 65 años o de más edad, pertenece a estos grupos. Estas transformaciones presentan un panorama cada vez más diverso del país, aún más si se tiene en cuenta que los estadounidenses se definen más y más como pertenecientes a diversas razas y grupos étnicos.

La variedad y la necesidad de diversidad tanto en la demanda como en la oferta, han hecho que surjan muchos negocios nuevos o que se ofrezcan distintos servicios y productos que antes no se encontraban.
Cadenas nacionales de productos comestibles se esfuerzan por atraer a clientes y ofrecerles todo lo que necesitan y prefieren comprar y consumir, inaugurando tiendas destinadas al público hispano, que apuntan exclusivamente a dicho mercado (elnuevodia.com).

Existen páginas en Internet que proporcionan ayuda y consejos para quienes pretenden iniciar un negocio, de acuerdo al estado donde radiquen, y en donde pueden buscar información, crear anuncios gratuitamente, etc.
Algunas de estas páginas son:
•    Negocios hispanos en Estados Unidos
•    Su socio de negocios
•    Cámara de empresarios latinoamericanos

Negocios latinos en EE. UU.

separator

Empleo para inmigrantes

Lunes, 30 de agosto de 2010

Empleo para inmigrantes job 190x300Debido al creciente número de que emigran hacia los Estados Unidos, las oportunidades de trabajo se hacen cada vez más difíciles. No sólo es indispensable el conocimiento del inglés, sino de muchas otras cosas de suma importancia.

Además de conocer las funciones, servicios, derechos, responsabilidades y obligaciones que se tienen en el nuevo lugar de residencia, también es necesario tener en cuenta las habilidades y destrezas necesarias para poder conseguir un buen empleo.

Al igual que estas características, también es primordial que los profesionales cumplan con otros requisitos que pueden ser distintos y variar de una profesión a otra, así como de un estado a otro. También es importante saber los derechos y las obligaciones en el campo laboral al que se incorporan en el nuevo país.

Los estudiantes también se incluyen en todo este proceso; sobre todo los universitarios, quienes a veces necesitan realizar equivalencias en determinadas materias, o aquellos que carecen de recursos para poder conseguir una beca o algún tipo de ayuda.

A continuación se encuentran algunos sitios donde se puede encontrar información u obtener una guía para saber cuál es esta información o qué se puede hacer al respecto y dónde comenzar a hacerlo.

separator

El cine latino en EE. UU.

Jueves, 15 de julio de 2010

El cine latino en EE. UU. Hay más de 50 millones de que viven actualmente en EE. UU., aunque en la industria del cine participan menos del dos por ciento. Hasta hace poco, existían menos de 23 salas latinas en el país, lo cual hace casi imposible que se puedan ver , mucho menos todos los días.
La presencia del es minoritaria en los Estados Unidos y cuenta con muy poca ayuda comparada con la que recibe cualquier otro productor estadounidense.

Sin embargo, el goza en la actualidad de un nivel destacado y comienza a recibir más dinero de los grandes estudios, aunque con algunas reservas todavía.
Así es como también cada vez abundan más las coproducciones junto a Estados Unidos, pese al miedo y a los prejuicios que existen con respecto a la . Esta forma de discriminación prevalente en la cultura y la sociedad de los Estados Unidos, es increíble. Antes esto pasaba por ignorancia ya que no comprendían muchas cosas; pero ahora, lo entienden y lo siguen haciendo, y eso es peor. Todo esto no ha contribuido a mejorar el cine latino con rapidez; pero lo bueno es que, aunque sea a paso lento, sí se ha progresado.

En general, muchas cosas cambiaron y mejoraron. Actualmente existen muchas organizaciones que fomentan y ayudan a este propósito. A continuación menciono algunas de ellas:

Existe una página web que dirige su programación al público de América Latina: Cinelatino.
Es el único canal en Estados Unidos que ofrece las películas más recientes y más taquilleras de México, Latinoamérica y España, de las cuales la gran mayoría han sido ganadoras de premios en festivales de cine internacionales y aclamadas por la crítica de todo el mundo. Cinelatino transmite las 24 horas del día, sin cortes comerciales. Tiene un fuerte compromiso cuando se trata de promover y fomentar el en toda la región.

El Instituto Latino Internacional de Cine (LIFI) es una organización sin fines de lucro que patrocina el Festival Internacional de Cine Latino de Los Angeles (LALIFF) cuya misión es guiar, desarrollar, promover y apoyar a los productores de cine latinoamericanos.
Algo muy importante reflejado en su misión es apoyar el desarrollo de una futura educación escolar para niños de escuelas primarias y secundarias en los EE. UU., a través de las artes audiovisuales. Edward James Olmos, actor y uno de los cineastas independientes más importantes de Estados Unidos, quien además goza de gran estima dentro de la comunidad hispana en Hollywood, contribuyó a la creación del LALIFF en 1996, siendo además quien lo preside en la actualidad.

Esperemos que todo continúe progresando y mejorando como hasta ahora, y que se reconozca el maravilloso talento de todos estos latinos destacados que contribuyen cada vez más con el desarrollo en EE. UU.

El cine latino en EE. UU.

separator

Los Hispanohablantes en los EE. UU. Siguen la Copa del Mundo

Viernes, 18 de junio de 2010

La Copa del Mundo es el evento deportivo número uno del mundo, siendo más popular y atractivo que el Super Bowl para una mayor cantidad de fanáticos. Ahora con el inicio del evento, hace una semana, hablar de los partidos será uno de los principales temas de conversación entre los (y del mundo) hasta que sean las finales el 11 de julio.

El fútbol es el deporte más popular en Latinoamérica, por lo que no es ninguna sorpresa ver a seis países de habla hispana (, Chile, Honduras, México, Paraguay y Uruguay), además de la madre patria España, dentro de los 32 países que calificaron para el torneo.

Esto hace que el español sea el idioma representado por una mayor cantidad de participantes en el torneo.
Para seguir la Copa del Mundo en español, desde un punto de vista latinoamericano, a continuación encontrará de interés:

Fanáticos — De AOL Latino.

FIFA.com — La versión en español del sitio oficial de la FIFA.

Mundial Sudáfrica 2010 — De El Tiempo de Colombia.

Mundial Sudáfrica 2010 — De la red de televisión mexicana Televisa

Torneo Mundial de Fútbol 2010 — Del portal en español de Terra.

UnivisionFutbol.com — Fútbol de la red de cable más importante en español en los EE. UU.

Para seguir el torneo en inglés, asegúrese de visitar el sitio de la de la FIFA.

Los Hispanohablantes en los EE. UU. Siguen la Copa del Mundo balón1 300x122

separator

Los Consumidores Hispanos Quieren Sitios Web en Español

Miércoles, 9 de junio de 2010

Muchas empresas están comenzando a ver el en los Estados Unidos como una oportunidad para aumentar su negocio. Independientemente del rubro, la comunidad hispana se ha convertido en una fuerza consumidora importante. Y aunque sólo un 1% de los sitios web estén traducidos al español, es probable que esto cambie pronto.

Los Hoteles Hilton, por ejemplo, siguieron la tendencia de la industria de la hotelería y los viajes acercándose a sus clientes en su propio idioma y lanzaron un sitio web en español en 2007. Otras empresas que han publicado incluyen Marriot, W Hotels, Jet Blue y Delta.

SC Johnson, un fabricante global líder de productos de consumo, fue el primero en poner la información sobre ingredientes a disposición de los en EE. UU. cuando lanzó la versión en español de su sitio web “What’s Inside SC Johnson”, reconociendo la importancia de brindar información completa de sus ingredientes a los consumidores hispanohablantes.

Los compradores también pueden visitar BestBuy.com/espanol y ver contenido en español de más de 12.000 productos, tarjetas de regalos y planes de servicios. “Al hacer BestBuy.com y modificar nuestra cartelería y personal, estamos dando otro paso hacia la satisfacción de las necesidades de los clientes hispanos”, dice Jeff Weness, director de Hispanic Initiatives.
Los Consumidores Hispanos Quieren Sitios Web en Español Puma
Sin embargo, no todas las empresas parecen darse cuenta de que los consumidores latinos desean ver una versión en español de su sitio web. Tal es el caso de Puma, una de las más grandesm arcas de deportes, que no ha logrado dirigirse a ese mercado de clientes vitales. Algunos consumidores apasionados crearon un grupo en Facebook para presionar a Puma para que lanzara su sitio estadounidense en español. Su eslogan es: “PUMA: Un millón de amigos para que PUMA nos hable en español”. El grupo se queja de que el sitio oficial de Puma puede verse sólo en inglés, alemán y francés, y no en español. Ni siquiera tienen representante para los que hablan este idioma. Aparentemente, el calzado deportivo de la marca Puma es muy popular entre los  hispanos estadounidenses (¿quién lo diría?).

Para más información sobre , visite Spanish Translations US

separator

Latinos que Trabajan en los Estados Unidos

Miércoles, 2 de junio de 2010

Latinos que Trabajan en los Estados Unidos image002

Si está considerando emigrar a los EE. UU., puede necesitar cierta información. Existen numerosos sitios dedicados a brindar datos interesantes, sugerencias y comentarios sobre todo eso que hace a la cultura y la forma de vida estadounidenses (al menos, como la ve un inmigrante…). El sitio aemigrar.com anuncia tener “todo para el inmigrante”. Tiene temas para “Antes de emigrar: Tomar la decisión | Preparar el viaje | El proceso de adaptación | Los que se quedan” y “A emigrar para: Vivir | Trabajar | Estudiar | Ser ilegal”. Además, ofrece varios temas sobre cada uno de los lugares más buscados para emigrar. En la sección “Me quiero ir a Estados Unidos”, encontramos “Trabajo, negocio e inversiones | Información general de Visas | Vivienda | Tipos de Visa | Banca y dinero | Transporte | Impuestos | Educación | Salud | Mírelo en Vivo | Otros“. También cuenta con “Servicios migratorios gratuitos : Foros | Pizarrón | Eventos y becas | Relatos | Cartas de un emigrante | Embajadas y documentos

Las preguntas que se responden en el sitio relacionadas con emigrar para trabajar, incluyen:
P      ¿Cuáles características debe poseer su currículo?
P     ¿Qué tipo de trabajo puede desempeñar?
P     ¿Cuál será su remuneración económica en una nación de alto desarrollo?
P     ¿Cuál es la documentación más común que le será requerida para la visa?
P     ¿Puede trabajar sin homologar su título?
P     ¿Es valido su título en el exterior?
P     ¿Cómo puedo conseguir un empleo en otro país?
P     ¿Es posible obtener un empleo en el exterior?
P     ¿Qué consideran importante las empresas antes de contratar a un empleado?
P     ¿Qué debe tomar en cuenta para elegir el país donde le gustaría trabajar?
Libros

Hemos descubierto también que se han escrito varios libros sobre el tema que nos ocupa hoy: el de Mariela Dabbah “Cómo Conseguir Trabajo en los Estados Unidos: Guía Especial para cuenta las incertidumbres que vivió la autora, iguales a las de miles de nuevos al iniciar su vida en los Estados Unidos. La reseña promete que el libro trata los temores y las dudas que plantea la búsqueda de un empleo, las entrevistas y los métodos para encontrar un trabajo. Dabbah también habla sobre cómo entender lo que significa la barrera lingüística y cómo pueden los convertir sus fortalezas en una ventaja.

Hay otro libro, llamado “Cómo Vivir y Prosperar en Estados Unidos: Consejos para ayudarlo a adaptarse y hacer su vida más fácil“, de Donna Poisl, que es . Aunque el largo título es bastante explícito, se puede leer parte del contenido en Google Libros. En el mismo sitio encontramos, además, estos títulos:

  • “Inserción laboral de migrantes mexicanos y ”, por Elaine Levine, Universidad Nacional Autónoma de México. Centro de Investigaciones sobre América del Norte.
  • “Exito latino: secretos de 100 profesionales latinos de más poder en Estados Unidos”, por Augusto A. Failde, William Doyle
  • “La migración y los latinos en Estados Unidos: visiones y conexiones”, por Elaine Levine, Universidad Nacional Autónoma de México. Centro de Investigaciones sobre América del Norte
  • en Estados Unidos, inmigrantes en España: ¿amenaza o nueva civilización?”, por Tomás Calvo Buezas
  • “La Migración México-Estados Unidos y su feminización”, por Patricia Galeana de Valadés
  • “Hispanos en los Estados Unidos” editado por Rodolfo J. Cortina, Alberto Moncada
  • “Análisis y perspectivas de la globalización: un debate teórico, Volumen 2″, por Ana María Aragonés, Aída Villalobos y María Teresa Correa (con un capítulo dedicado a “Migrantes mexicanos y otros latinos en el mercado”)
  • “Me voy pa’ los Estados: de cómo ver la situación de los Latino-Americanos en los Estados Unidos”, por Luis Felipe UlloaLatinos que Trabajan en los Estados Unidos men at work sign 150x150

Buscar trabajo

Hay muchos buscadores de en los Estados Unidos.  Uno de ellos es msn.latino – empleos, también está Hispanic-Jobs.com, que promete “miles de empleos para profesionales bilingües o ”. LatPro.com ofrece también empleos bilingües o hispanos y en Acciontrabajo.com se pueden buscar empleos por rubro y por estado.

Recursos

Para poder emigrar y trabajar en los Estados Unidos, hace falta información. La encontramos en estos sitios:

separator

Los Latinos y el Censo en los EE. UU.

Jueves, 20 de mayo de 2010

Los Latinos y el Censo en los EE. UU. 2010census wake logo1

Los , que constituyen el 15,1% de la población total, son actualmente la minoría más cuantiosa en los Estados Unidos. La Oficina del Censo estima que habrá aproximadamente un 30,2 % de la población (132.800.000 personas) que serán para el año 2050. Eso significa que un tercio de la población tendrá . ¿En qué benefician los a los ? Esos datos se usan de muchas formas que pueden beneficiar a los latinos y mejorar sus vidas y las de sus familias. Influyen directamente sobre cómo se distribuyen anualmente más de $400.000.000.000 de fondos federales. La Oficina del Censo de los Estados Unidos tiene un set de herramientas para llegar a los latinos diseñadas para ayudar a las organizaciones que los atienden a comunicar los beneficios de la participación en esta evaluación. En la descripción general de esas herramientas se mencionan una serie de beneficios para la , a saber:

  • planeamiento de hospitales, hogares de ancianos, clínicas e instalaciones de otros servicios de salud;
  • distribución de bienes y servicios a áreas locales;
  • atracción de nuevos negocios y empleos a áreas estatales y locales;
  • diseño de instalaciones para personas discapacitadas, niños o ancianos;
  • anticipación de necesidades de transporte futuras;
  • dirección de fondos para escuelas y programas que ayudan a estudiantes que no hablan inglés;
  • creación de mapas para acelerar los servicios de emergencia a hogares que necesitan asistencia;
  • trazado de límites de distritos escolares;
  • destino de fondos para servicios para indigentes;
  • dirección de servicios a niños y adultos con limitado dominio de idioma inglés;
  • anticipación de necesidades futuras de vivienda para todos los segmentos de la población;
  • ayuda a organizaciones que brindan servicios a los latinos para planear mejor, evaluar y mejorar sus programas;

El objetivo de la Oficina del Censo es contar a todos, independientemente de su condición inmigratoria. “Es muy importante que tengamos una cuenta exacta de todos de manera que sepamos cómo pueden distribuirse en forma equitativa los servicios públicos y qué necesidades tendrá el país en relación a las diferentes poblaciones”, dice Janet Murguía, Presidente y Directora Ejecutiva del Consejo Nacional de La Raza (NCLR, por sus siglas en inglés), la organización nacional más grande de defensa de los derechos civiles de los hispanos en EE. UU. También, por primera vez, la Oficina del Censo está brindando un formulario a los . El Censo es completamente confidencial y no se comparte con otras agencias del gobierno. Hay un esfuerzo creciente para asegurarse de que las comunidades latinas sepan que las respuestas en el formulario del censo son seguras y confidenciales. Se puede exhibir este póster en su comunidad para crear conciencia sobre el censo.

“Para los latinos, participar en el es tan importante como ejercer nuestro derecho al voto. Los resultados del Censo reflejarán la fuerza de nuestra comunidad y consolidarán nuestro valor demográfico. Hacernos contar es imperativo, se lo debemos a nuestras generaciones futuras!” Rafael A. Fantauzzi, President y Director Ejecutivo de la Coalición Nacional de Puerto Rico.

Si desea más información, puede encontrarla en: Censo 2010 en español, Guía de ayuda en español, National Puerto Rican Coalition, National Council of La Raza, Toolkit for Reaching Latinos

separator

Negocios Latinos

Martes, 11 de mayo de 2010

Según un estudio de la Universidad de California en Los Ángeles (UCLA) del año pasado, encomendado por la Cámara de Negocios de Los Ángeles (Latino Business Chamber of Greater Los Angeles), cuyas siglas son LBC-GLA, los negocios que son propiedad de latinos son la clave para devolver empleos e ingresos a la economía estadounidense. La LBC-GLA es una organización sin fines de lucro que se creó en 2008 para congregar y organizar a los dueños de negocios de origen latino a fin de, entre otras cosas, abogar por las pequeñas y medianas empresas, brindar servicios valiosos y permanentes a sus miembros para la mejora y el éxito de sus emprendimientos, y generar mayores oportunidades de negocio desde fuera de la y entre los miembros.

Se deduce de los resultados del estudio la necesidad de programas de asistencia técnica en áreas como marketing, desarrollo de planes de negocios, contabilidad, tecnología informática y preparación de impuestos, además del apoyo de entidades bancarias que brinden facilidades a estos emprendimientos para permitirles crecer e invertir. Pero “Los números son alentadores y los resultados del estudio se ajustan a nuestra misión de brindar asistencia técnica, fomentar el crecimiento económico y producir las estructuras económicas y las iniciativas de políticas necesarias para dar poder a los ”, dijo Jorge Corralejo, Presidente y Director Ejecutivo de LBC-GLA.

Datos

La Encuesta de Dueños de Negocios (SBO, por sus siglas en inglés) de 2002 definió a los como a aquellas empresas en las que los poseen el 51% o más de las acciones. Según la encuesta, realizada por la Oficina del Censo de EE. UU., la cantidad de estos emprendimientos con dueños creció entre 1997 y 2002 un 31%, tres veces el promedio nacional para todos los negocios, que totalizarían unos 23.000.000. También mencionaba el informe la existencia de un total de 1.600.000 negocios de propiedad de , que generaban $222.000.000.000 de ingresos.

Negocios Latinos hispanic businesses1
[En la imagen: “Las industrias con la mayor cantidad de negocios con dueños hispanos”]

Otros servicios (como reparaciones y mantenimiento)

Construcción

Servicios administrativos y de soporte, manejo de residuos y remediaciones

Servicios de salud y sociales

Comercios minoristas

Servicios profesionales, científicos y técnicos

Transportes y almacenamiento]

Otros datos:

  • En 2002, casi 3 de cada 10 empresas de dueños hispanos operaban en la construcción y servicios tales como servicios personales, reparaciones y mantenimiento.
  • En 2002, las empresas que eran propiedad de personas de origen mexicano daban cuenta de más del 44% del total de empresas hispanas.
  • El comercio minorista y mayorista representaba el 36% del ingreso de negocios en manos hispanas.
  • Había 29.184 empresas con dueños hispanos con un millón de dólares o más de ingresos.
  • Había 1.510 empresas hispanas con 100 empleados o más, que generaban más de $42.000.000.000 en ingresos brutos.
  • Los estados con los índices de crecimiento más rápidos para empresas de propiedad hispánica entre 1997 y 2002 incluían Nueva York (57%), Rhode Island y Georgia (56%), Nevada y Carolina del Sur (48%).
  • Los condados con la mayor cantidad de empresas de propiedad de hispanos fueron los de Los Ángeles, en California (188.472), el de Miami-Dade, en Florida (163.188), el de Harris, en Texas (61.934) y el condado del Bronx, en Nueva York (38.325).

Negocios Latinos negocios latinos

Ayuda en Línea

Existen muchos recursos en múchisimos sitios web dedicados a los negocios específicamente de latinoamericanos. SCORE (Counselors to America’s Small Business) brinda una lista de sitios para “emprendimientos de minorías”, entre los que se citan a:

Destacamos además,

  • LatinoBiz.org, con un mapa buscador de Negocios Latinos en los EE. UU., información sobre cámaras de comercio de distintas regiones y eventos;
  • el sitio de la Cámara de Empresarios Latinos del Sur de California (CELATINOS), una asociación apolítica, no lucrativa, que ofrece seminarios de capacitación y conferencias varios, y
  • la revista HispanicBusiness.com que, además de ofrecer historias, información, ofertas de empleos y demás, permite buscar negocios por estado, ciudad y nombre o rubro de la empresa en el directorio “Hispanic Business 500 Directory”.

separator

Cuántos y Cómo son los Latinos en EE. UU.

Martes, 4 de mayo de 2010
Cuántos y Cómo son los Latinos en EE. UU. doralaexploradora 300x187

Dora la Exploradora en la campaña del

El 1º de abril comenzaron las tareas relacionadas al Censo 2010 en los Estados Unidos, con cuestionarios enviados por correo, y continuarán hasta fines de julio, con visitas de los encuestadores puerta a puerta a quienes no devolvieron el cuestionario. En la página oficial del censo se puede encontrar información (también en español) sobre fechas, actividades, historia y preguntas que se formula el censado. Dice allí, también: “La mayoría del país recibirá los materiales sólo en inglés. Los hogares en áreas con altas concentraciones de residentes que hablen español, podrían recibir un cuestionario (inglés/español)”.

“Dora la Exploradora”, el famoso personaje bilingüe de Nickelodeon, será la nueva portavoz del Censo 2010 para las familias hispanas, a las que hará ver la importancia de que los más pequeños sean contados y no pierdan una “oportunidad histórica”.

Esta nueva evaluación dirá en qué medida han cambiado en los últimos diez años los datos con los que hoy contamos (del censo anterior, del año 2000). Aquí reunimos algunos de esos datos para analizar quiénes y cómo son los que viven en los Estados Unidos… antes del nuevo censo.

Cuántos son: Se registraron 35.300.000 en el censo de 2000. La población latina creció un 38% desde 1990, mientras que la población total de EE. UU. creció apenas un 9% en el mismo período.

  • Jóvenes: Los menores de 18 años son 12.300.000, el 17 % del total.
  • Mayores: los hispanos conforman el 4,8 % de la población estadounidense mayor de 50 años.

De dónde vienen: EE. UU. comparte una frontera de aproximadamente 3.000 kms. con México y más de la mitad de los hispanos en EE. UU. son de origen mexicano (un 60%). El 30% restante se divide entre un 5% de Centroamérica, un 4% Sudamérica, 10% de Puerto Rico, 7% del Caribe y 4% de Cuba.

  • Cómo se consideran los jóvenes: Según el Estudio Nacional de Latinos del Centro Pew Hispanic, más de la mayoría (52%) de los latinos entre 16 y 25 años de edad se identifican, primero, por el país de origen de sus familias… Un 20% adicional utilizan los términos “hispano” o “latino” en primer lugar. Sólo uno de cada cuatro – el 24% – del total se describen utilizando en primer lugar el término “americano”.

Dónde viven: Los estados con mayor número de hispanos son California, Texas, New York, Florida, Illinois, Arizona, y New Jersey. Más aun, en los estados de California y Texas viven mas de la mitad de los latinos dentro de los EE. UU. Por otra parte, los latinos se agrupan más en las ciudades y zonas urbanas.

Política: Los latinos representan el 5,5% de los ciudadanos estadounidenses registrados para votar.

Matrimonio y divorcio: El 50% de los hispanos mayores de 15 años está casado. La tasa de divorcios es menor entre los hispanos que entre los blancos no hispanos.

Pobreza: El nivel de pobreza promedio entre los hispanos (30%) es similar al de los afroamericanos, pero significativamente más alto que entre los blancos no hispanos (8,5%).

De qué trabajan: Proporcionalmente, hay más mujeres hispanas que hombres hispanos con empleos administrativos o profesionales. En ocupaciones administrativas y profesionales hay un 23 % de mujeres (menos que todas las mujeres: 36 %). Entre hombres hispanos, el 15 % tenía ocupaciones gerenciales y profesionales, comparado con el 31 % de todos los hombres. En el 2000, el 26 % de los hombres hispanos de 16 años o más trabajaba en ocupaciones en producción, transporte y traslado de materiales, comparado con el 20 % de todos los hombres en el país.

  • Desempleo: La tasa de desempleo de Estados Unidos se mantuvo en marzo de 2010 en 9,7 %, pero entre los hispanos de este país fue del 12,6 %, de acuerdo con la Oficina de Estadísticas Laborales del gobierno federal estadounidense.
  • Dueños de negocios: En el nivel nacional, los hispanos poseen cerca de 1.200.000 de negocios; Nuevo México tiene la mayor proporción (22 %); le siguen: Texas (16%), Florida (15%), California (13%) y Arizona (9%).

Famosos: Los latinos están representados en todas las áreas: deportistas, cantantes, políticos… Aquí van algunos ejemplos: Edgardo y Edgar Alfonso, beisbolistas; César Chávez, líder sindical; Emilio Estefan, productor musical; Gloria Estefan, Ricky Martin, Marc Anthony, cantantes; Sidney Gutiérrez, astronauta; Oscar Hijuelos, Isabel Allende, escritores; Tabaré Ramos, futbolista; Antonio Banderas, Jennifer López, Salma Hayek, Eva Longoria, Edward James Olmos, John Legizamo, actores; Gustavo Santaolalla, compositor; Alejandro Amenábar, director y productor; Bill Richardson, gobernador de Nuevo México; Omar Minaya, gerente general de los Mets de Nueva York.

  • Religioso: El papa Benedicto XVI designó al arzobispo mexicano José Gómez como sucesor de la arquidiócesis de Los Ángeles cuando el actual arzobispo se retire del cargo en febrero de 2011. Será el primer jefe latino de la Iglesia Católica de Los Ángeles.

Qué idioma hablan: Más del 75 % de los hispanos habla en el hogar un idioma que no es inglés. Casi todos (99 %) hablan español en el hogar. En el 2000, el 18% de la población del país de 5 años de edad o más hablaba en el hogar un idioma que no era inglés y la mayoría (60 %) de ellos hablaba español en el hogar.

  • Modalidades de español: Hay cuatro regiones o zonas dialectales hispánicas: el Suroeste, con predominio de población mexicana; Florida, con mayoría cubana; el Noreste, con predominio de puertorriqueños, dominicanos y cubanos, aunque en esta zona –la más heterogénea- están representadas todas las procedencias hispanoamericanas; y, finalmente, Chicago, con grupos de mexicanos y puertorriqueños. En definitiva, cuatro territorios y tres grandes dialectos: mexicano (más del 60%), puertorriqueño (más del 12%) y cubano (más del 5%).

Cuántos y Cómo son los Latinos en EE. UU. white house seal plaque m1 150x150

DICIEMBRE 2010 : Por ley, la Oficina del Censo le entrega al Presidente la información sobre la población para la distribución proporcional de distritos congresionales.

MARZO 2011 : Por ley, la Oficina del Censo termina la entrega de los datos de redistribución legislativa a los estados.

separator

Español en Estados Unidos

Jueves, 25 de marzo de 2010

Ya hemos encontrado estos números: Estados Unidos será en 40 años el país con más hispanohablantes en el mundo. Actualmente, en este país hay más que en España o , y sólo lo supera México en cantidad. Convergen emigrantes de 20 países con versiones diferentes del español y, según los expertos, es el laboratorio experimental más importante del idioma.

En una nota de la Revista Ñ de cultura del pasado 18 de marzo, el autor señala que “Pocas cosas dicen más de los seres humanos, de sus progresos y de sus mutaciones bárbaras e inevitables, como los cambios en la lengua y el habla. En cada interpretación lingüística subyace un modo de ver el mundo, de entender la política”. En la misma nota, el secretario de la , José Ignacio Covarrubias, reflexiona junto al presidente de una academia de letras sobre este “laboratorio”, el más importante del español, y sobre el futuro del castellano. Ambos estudiosos creen que gran parte del futuro de la lengua española se forjará en Estados Unidos.

En la nota se resume la historia del español. Nacido en un reducido espacio de la Península, se expande a toda España, se convierte en la lengua oficial, se difunde en América, con la conquista, pero cuando los países logran la independencia política, ya están ligados irreversiblemente al español: tienen declaraciones de independencia, constituciones y leyes en esta lengua, que hoy hablan casi quinientos millones de personas. En Estados Unidos la colectividad hispana supera a los afroamericanos y es la primera minoría, con más hablantes que España. En otras palabras,  se puede viajar de Tierra del Fuego a Canadá  sin cambiar de idioma.

La Academia Norteamericana de la Lengua Española es, en la administración Obama, la institución de referencia del idioma español para el gobierno estadounidense. Además de controlar las publicaciones en castellano del portal oficial del gobierno, envía mensajes en televisión sobre el uso correcto del idioma, en su intento de determinar “cuál es la norma del español culto”. También pretende “orientar a los hispanohablantes para hablar bien el español” y “promover el , para que la gente aprenda bien los dos ”. Aunque la mencionada Academia también hace esfuerzos para que ninguna de las variantes de español se impongan por sobre los demás, los modismos mexicanos están bien asentados a lo largo de la frontera sur y otras formas, como las cubanas o dominicanas, también han tomado su lugar.

Español en Estados Unidos 155753403v9 480x480 Front

El crece en el contexto inmigratorio y tal como ya lo hicimos en este blog, el autor de la nota se pregunta: “¿Es un retroceso, un signo de vitalidad, un proceso inevitable?” Covarrubias responde: “Es un choque de dos lenguas. El español es el primer idioma después del inglés. Hay un choque inevitable, como en el portuñol, el franglés, nosotros tenemos el . Los expertos lo definimos como una variedad dialectal del español, a veces responde al desconocimiento, a veces se lo hace por comodidad”. También especifica la tarea de la Academia: “Tenemos una tarea normativa, más nada aconsejamos, porque nadie es el dueño del idioma. Nosotros tenemos que aceptar las reglas que el uso impone”.

A estos eruditos no parecen preocuparles las deformaciones del idioma que hacen los jóvenes por influencia de las nuevas tecnologías, abreviaciones y modismos típicos del chat, y demás, ya que los consideran algo diferente del deterioro de la educación. Más que describir una realidad, dicen que a los pedagogos les preocupa que los jóvenes tengan inserción social y sean capaces de decir lo que quieren con precisión y firmeza, imprescindible en una democracia.

separator

Spanglish en el Reggaeton

Jueves, 11 de marzo de 2010

Nos puede gustar o podemos detestarlo, pero este fenómeno está entre nosotros. Y no hablo del , sino del , específicamente, que también lo incluye. Lo cierto es que este estilo musical está fuertemente asociado a una cultura no ya de un país o una región sino de toda Latinomérica. Si nos “representa” o no en otras latitudes, o si todos los latinoamericanos nos sentimos reflejados en sus letras o no, es un tema a debatir. Y ya se está debatiendo bastante, por cierto.

En el sitio Reggaeton in Cuba (que incluye un Diccionario de términos, útil para entender las letras) sostienen:  “El Reggaeton se hizo, en un principio, muy conocido en Panamá y, sobre todo, Puerto Rico, Pero esta popularidad se fue trasladando rápidamente a otros países como la República Dominicana, Perú, Venezuela, Colombia, México, Panamá, Nicaragua y algunas regiones de Cuba. En los últimos tiempos, ha aparecido en los Estados Unidos, particularmente en aquellas zonas urbanas que, como Nueva York y Miami, poseen grandes concentraciones de . Actualmente, el Reggaeton es conocido en casi todos los países de habla hispana, incluyendo, por supuesto, España, en cuyo mercado musical ha entrado con mucha fuerza, llegando a fusionar este género musical con el flamenco. La gran popularidad alcanzada en los centros urbanos , ha incitado a algunos a reflexionar la posibilidad de que el nuevo género desplace rápidamente a la Salsa, o el Merengue, entre otros.”

La autora del blog indie.cl sostiene que “El reggaetón es inevitable, incontenible, imparable y contagioso. Su onda es expansiva. Invade las radios de todo el mundo y derriba barreras culturales con sus descaradas rimas en spanglish”. Agrega luego: “Sorprende cada vez buscando la novedad y la diversidad, y entrega letras totalmente provocadoras, locuaces y con sentido del humor, de indudable carácter latino”.

Wikipedia nos ofrece una definición: “El reggaetón (también llamado ) es un , procedente del Reggae en español mezclado con el Rap , Hip Hop y otros ritmos latinoamericanos”, y que “tiene una gran influencia de otros estilos de la región, como la bomba, la salsa, la champeta, la cumbia, el vallenato y el merengue house”. Después de brindar otros muchos datos (aportados por usuarios), comentan: “Las letras del reggaetón se caracterizan por apoyarse en la rima para lograr que la canción sea pegadiza y de fácil identificación para el público. (…) Los temas de las letras en un origen eran de denuncia social, pero con el paso del tiempo han ido derivando en un tipo de letras mucho más festivas, abundando sobre todo las que aluden al sexo, en ocasiones de forma discreta y en otras explícitamente…”

En estos ejemplos podemos notar algo de eso:

I hang with Puerto Ricans and Haitian killers
And Cuban dope dealers and these here my niggaz
I ride for ‘em and goddam it, I’d die for ‘em    (Melting Pot, Pitbull)

Ella quiere su Rumba (Como?)
Si e’ verdad que tu ere guapa,
Yo te voy a poner gozar
Tu tiene la boca grande
Dale ponte a jugar (Como)    (Ella quiere su rumba, Pitbull)

maldito alcohol dulce tormento
que tu haces afuera ven pa dentro
(…)
mami yo te veo ahi con tus amigas
y todas tan bien ricas y fuera de liga
llama los bomberos que esto esta en candela
(…)
yo no quiero agua yo quiero bebida
yo no quiero agua yo quiero bebida    (Maldito alcohol, Pitbull)

No puedo olvidar tus besos mojados
Y la forma en que tú y yo nos devoramos
Esa noche en mi cuarto
(Hee!) y la luna fue testigo
(Hee!) El calor de nuestros cuerpos encontrados
(Tú lo sabes ya!)    (Besos mojados, Wisin y Yandel)

Las mujeres son malas!
algunas son malas!
uno bien hace las cosas
y uno viene y las paga…
Mejor qe no vuelva yo no la espero…
Preifero seguir bacilando soltero!
(…)
no es facil salir de una deprecion
soutbo traeme la botella completa
qe pa tomarla ai una formula secreta
sumala,fumala,alcohol i una discoteca
esa es la recetaa!   (Dame un trago, Alexis y Fido)

Hay también mucha gente a quien no le gusta el contenido de las . En varios sitios web se encuentran, provenientes de diversos puntos de Latinoamérica, comentarios como estos:

  • “El reaggeton denigra a la MUJER, la pone como objeto sexual y la subordina al hombre hasta la máxima expresión. Y por supuesto no puede faltar la mega dosis de machismo latino ridículo y enfermizo (…)”
  • “A mí el regeton (…) me parece lo más triste que ha sido capaz de hacer el ser humano: no me gusta nada, se repite mucho y encima los “tíos” se creen chulos porque están cerca de ‘mujeres figuras’ que están buenas; es decir, que desean lo que ellos no tienen y nunca tendrán”.
  • “(…) algo que insulta o maltrata tanto, aunque sea verbalmente, a un hombre o a una mujer, no tiene mi respeto: yo soy músico, (…) y nunca me ha entrado este tipo de música, por su poco respeto a la poesía y a la música”.

Incluso en Facebook uno puede unirse a “L.A.C.E.R. (Latinos Aliados Contra El Reggaetón)” y opinar (en contra, claro).

Spanglish en el Reggaeton

Es fácil encontrar sitios de donde descargar archivos de audio, videos y letras, inclusive en inglés traducidas al español (eso sí, con muchas faltas de ), o a otros . Revisando un poco para este artículo, encontramos claros ejemplos de esta llamativa mezcla de inglés y español, o directamente uso de spanglish, en las letras (copiadas sin editar):

got it from my papi from his blood i would get it
hablo espanol yo quiere hablar ingles
mami ven que bien que tu ves
volteate (he he) volteate (he he)
you see i now distingue it
donas y kings that are more to you
Reggaeton Latino Remix Told You     (Reggaeton Latino Remix, Don Omar)

I got my game from Jose
Antonio Armando Perez Torrez
Ese si era mi consorte
And I missed ya dad (Be Quiet, Pitbull)

Mami ven aqui, I wanna be your
papi chulo can’t you see? (mi amor)
Baby I need you conmigo
Your style is my steelo te necesito aqui
(te necesito yo a ti, te amo)
Baby come to me (Señorita, Puff Daddy)

What? What? What? What?
Es un come y vete
What? What? What? What?
Es un come y vete
No es que yo soy mujeriego
Es que este juego es asi
GirrrrrrrrrrrrrrrrrrrrL    (Como y vete, Daddy Yanqui)

Como dicen en el sitio cubano, ” Se puede decir que el Reggaeton ‘está de moda’”. Alguien en un foro opinó:  “creo que el reggaeton es un buen estilo y que alegra a mucha gente que vive en poblaciones de escasos recursos en toda Latinoamérica; me agrada porque nos representa como latinos en países de Europa y en Estados Unidos”. Es una opinión.

separator

Comuníquese con nosotros hoy para ver de qué manera podemos facilitar su trabajo.
E-Mail:

Mapa del sitio - ©2006 Spanish Translation US