Spanish Translation US: Blog de traducciones » Xandra H
Home » Xandra H

Author Archive:

Cómo hacer más negocios

Resulta extremadamente difícil hoy en día lograr que los clientes recurrentes o los nuevos soliciten más traducciones. En este blog quiero mencionar algunos métodos que pueden llevar a cabo tanto el gerente de ventas como el departamento de ventas o marketing, para poder recibir más solicitudes de clientes recurrentes

Ver para creer

En Trusted Translations, Inc. nos esforzamos por sobresalir del resto de agencias que existen. Lo hacemos al ofrecer alternativas que ayuden a ahorrar tiempo y a evitar circunstancias problemáticas. Un cliente potencial investiga bastante antes de encontrar la agencia de traducción que mejor pueda cumplir con sus necesita

Manejo de la terminología: la solución a largo paso para obtener traducciones consistentes y de calidad

Como ya sabrán, la traducción, cuyo objetivo es transferir el significado de un idioma a otro, nunca será una ciencia exacta. El contexto cultural y lingüístico puede proporcionar múltiples traducciones de una palabra; por ejemplo, car en inglés se puede traducir al español como coche o carro dependiendo del país d

La comprensión es la clave del éxito académico

La población hispana no es el único grupo grande de inmigrantes pero representa el 56% del crecimiento de la población de los Estados Unidos en las últimas dos décadas. Como consecuencia, la diversidad lingüística es una característica que aumenta en las aulas hoy en día. Los educadores necesitan diseñar la enseñ

Liga hindú de primera división

La liga hindú de primera división (Indian Premier League, IPL) es un torneo de cricket que se juega en India y en varias partes del mundo durante los meses de abril y mayo. Actualmente, hay diez equipos de la India participando en este torneo los cuales están formados por los mejores jugadores de todo el […]

Bajo índice de alfabetismo entre los niños hispanos en los EE. UU.

La capacidad de lectura en niños de descendencia latina se encuentra en los niveles más bajos de todos los tiempos. Los estudios indican que los niños hispánicos en EE. UU. que entran al kindergarten, ya se encuentran retrasados seis meses en relación con sus compañeros en cuanto a lo que se refiere a la preparación

Dios es brasileño

Todos los ojos están puestos en Brasil ya que se acercan la Copa Mundial de Fútbol de 2014 y los Juegos Olímpicos de Verano de 2016. Ambos eventos se llevarán a cabo en la hermosa ciudad de Río de Janeiro. Como el título de una película del director Carlos Diegues, “Dios es brasileño”, es la […]

Tres formas de mejorar la calidad de traducción

Es muy difícil medir la calidad de una traducción si se considera que puede haber muchas opciones para un texto específico que se traduce de distintas formas, siento todas ellas correctas. Pero, ¿qué es exactamente una buena traducción? Aquí en Trusted Translations, nos enorgullecemos de poder entregar traducciones d

Cinco de mayo

En el Cinco de mayo se conmemora la victoria en 1862 del ejército mexicano, sobre Francia, en la batalla de Puebla durante la guerra franco-mexicana. Se considera como una celebración menor en México, pero en los Estados Unidos se ha convertido en toda una celebración de la cultura y la herencia mexicanas. Las celebraci

Los desafíos en la traducción del chino

De acuerdo con un informe del China Daily, el 17 de abril, Guo Xiaoyong, vicepresidente de China International Publishing Group (CIPG), indicó que la traducción de textos en chino sigue siendo uno de los más grandes obstáculos para la exportación de libros chinos, en una entrevista realizada en la Feria del Libro de Lo

Los servicios de interpretación en el mundo del fútbol

Ha llegado el momento final en el que dos de los pesos pesados del fútbol europeo por fin se encuentran en el primer partido de la semifinal de la Liga de Campeones: Bayern Munich contra Barcelona. El campeón alemán con récord ganador contra el mejor equipo del mundo que tiene al mejor jugador del mundo, […]

Forma práctica para aprender un nuevo idioma

Vea a su alrededor y se dará cuenta de cómo la tecnología se encuentra atrincherada en su vida diaria: iPhones, teléfonos con Android, Blackberry, etc. Para los profesionales que andan por todas partes, las aplicaciones de los teléfonos inteligentes que se enfocan al manejo del tiempo permiten a los usuarios presionar

¿Qué es una traducción literal?

¿Qué significa “traducción literal” y por qué un cliente debería especificarlo? Una traducción literal es la que mantiene el contenido original sin cambiar la estructura, forma o estilo. Por ejemplo, veamos una expresión común en español: Te estoy tomando el pelo. La traducción literal al inglés sería “I

Muchas ventajas al aprender español como segunda lengua

El español es actualmente el idioma que más se enseña en los Estados Unidos, además del inglés. De más de 1.4 millones de estudiantes universitarios que se anotaron en cursos de idiomas, el español es el idioma que más se enseña en las universidades de EE. UU. Existen varias ventajas en cuanto a aprender español [

Cotizaciones de traducción: la velocidad lo pone en primer lugar

La velocidad en la que la solicitud del cliente se procesa determinará en muchos casos si el proyecto de traducción se llevará a cabo o no. Un enfoque profesional le llevará al camino del éxito. Existen varias formas para recibir solicitudes de cotización: correo electrónico, teléfono y a través del sitio web. Cada

Papas multilingües

A pocas semanas de la Pascua y justo al comienzo de la Cuaresma de los cristianos, todos seguíamos las noticias con respecto a la renuncia del Papa Benedicto XVI y el grupo de Cardenales que se encontraban dentro de la Capilla Sixtina iban a elegir a su sucesor, el nuevo líder espiritual para 1.2 miles […]

Traducciones y viajes por Latinoamérica

¿Está considerando o planificando un viaje hacia el sur de la frontera? Además de reservar su vuelo hacia algún destino de Latinoamérica y empacar su protector solar (el sol es mucho más fuerte aquí), debe considerar si necesitará cumplir con algún requisito con las autoridades estadounidenses o extranjeras. Cierto

Mbaraka Ovama (ya moví la guitarra)

Si tuviera que mencionar el nombre de “Barack Obama” a un guaraní, literalmente le estaría diciendo en su lengua “ya moví la guitarra” (escrito: mbaraka ovama). A pesar de este hecho accidental, muchas palabras en inglés tienen raícen en el guaraní, como “tapioca”, “piraña”, “tucán” y “jaguar

Secretos para cotizar y traducir un sitio web: la forma más fácil, rápida y rentable

Recibimos muchas llamadas y correos electrónicos de clientes que están interesados en traducir sus sitios web. Con la necesidad de crecimiento en los grandes mercados y el aumento de la propagación en Internet hacia varios países, la necesidad de traducir un sitio web es lo mínimo que se puede hacer. Con la cantidad de

Para obtener lo que quiere…

Es de suma importancia hacer todas las preguntas que sean necesarias al cliente antes de hacerle la cotización para una traducción. Esto se debe a que el gerente de cuentas debe saber con certeza lo que el cliente necesita y espera para poder asegurar que la cotización se haga de acuerdo a sus necesidades y […]