Spanish Translation US: Blog de traducciones » Laura C
Home » Laura C

Author Archive:

Los Consumidores Hispanos Quieren Sitios Web en Español

9 junio 2010 2 Comments »

Muchas empresas están comenzando a ver el mercado hispano en los Estados Unidos como una oportunidad para aumentar su negocio. Independientemente del rubro, la comunidad hispana se ha convertido en una fuerza consumidora importante. Y aunque sólo un 1% de los sitios web estén traducidos al español, es probable que esto

Latinos que Trabajan en los Estados Unidos

  Si está considerando emigrar a los EE. UU., puede necesitar cierta información. Existen numerosos sitios dedicados a brindar datos interesantes, sugerencias y comentarios sobre todo eso que hace a la cultura y la forma de vida estadounidenses (al menos, como la ve un inmigrante…). El sitio aemigrar.com anunci

Los Latinos y el Censo en los EE. UU.

Los hispanos, que constituyen el 15,1% de la población total, son actualmente la minoría más cuantiosa en los Estados Unidos. La Oficina del Censo estima que habrá aproximadamente un 30,2 % de la población (132.800.000 personas) que serán hispanos para el año 2050. Eso significa que un tercio de la población tendrá

Negocios Latinos

Según un estudio de la Universidad de California en Los Ángeles (UCLA) del año pasado, encomendado por la Cámara de Negocios Latinos de Los Ángeles (Latino Business Chamber of Greater Los Angeles), cuyas siglas son LBC-GLA, los negocios que son propiedad de latinos son la clave para devolver empleos e ingresos a la eco

Cuántos y Cómo son los Latinos en EE. UU.

“Dora la Exploradora”, el famoso personaje bilingüe de Nickelodeon, será la nueva portavoz del Censo 2010 para las familias hispanas, a las que hará ver la importancia de que los más pequeños sean contados y no pierdan una “oportunidad histórica”. Esta nueva evaluación dirá en qué medida han cambiado en los

Lenguaje Llano en las Traducciones

16 abril 2010 2 Comments »

Dice Wikipedia: “El lenguaje llano, también denominado lenguaje claro, lenguaje sencillo o lenguaje ciudadano, es un estilo de escribir simple y eficiente que permite a los lectores entender fácilmente lo escrito. Se caracteriza por ser un estilo breve que combina: * el uso de expresiones concisas y claras. * una es

Traducción al Español en el Sistema de Salud

De acuerdo con el censo del 2000, más de veintiún millones de personas en los Estados Unidos tienen limitada competencia en inglés (limited English proficiency, o LEP). Casi el 28% de todos los hispanoparlantes de los Estados Unidos entran en esta categoría. Esta barrera del idioma puede ser una seria desventaja para br

Diccionarios y Glosarios en Inglés y Español

31 marzo 2010 2 Comments »

Un diccionario es una herramienta simple que nos ayuda con la pronunciación, la ortografía y la gramática necesaria para una comunicación correcta y eficaz. Un glosario es una lista alfabética de términos técnicos en algún campo de conocimiento especializado. A continuación se ofrece una lista de recursos útiles d

Español en Estados Unidos

Ya hemos encontrado estos números: Estados Unidos será en 40 años el país con más hispanohablantes en el mundo. Actualmente, en este país hay más hispanoparlantes que en España o Argentina, y sólo lo supera México en cantidad. Convergen emigrantes de 20 países con versiones diferentes del español y, según los e

Traducción de sitios web y SEO en español

17 marzo 2010 1 Comment »

Si usted tiene un negocio en el que desea probar el potencial de sus productos o servicios en el mercado de español de EE. UU., y está dispuesto a emplear un enfoque más activo, o está completamente comprometido con sus consumidores hispanohablantes, le recomiendo traducir, en parte o totalmente su sitio web al español

Spanglish en el Reggaeton

11 marzo 2010 4 Comments »

Nos puede gustar o podemos detestarlo, pero este fenómeno está entre nosotros. Y no hablo del spanglish, sino del reggaeton, específicamente, que también lo incluye. Lo cierto es que este estilo musical está fuertemente asociado a una cultura no ya de un país o una región sino de toda Latinomérica. Si nos “rep

Idioma español y cultura latina en la pantalla de EE. UU.

18 febrero 2010 1 Comment »

“Spanglish” es el título de una comedia de 2005 con Adam Sandler (John), Tea Leoni (Deborah) y la española Paz Vega (en el papel de la mexicana Flor), en la que, en síntesis, los personajes se entienden más allá del idioma. Según la productora ejecutiva de esta película repleta de dificultades lingüísti

Traducción y transcreación en el mercado hispano

10 febrero 2010 1 Comment »

La población hispana es un segmento de consumo que crece con mayor rapidez que cualquier otro grupo minoritario en los Estados Unidos. Ya hay muchos negocios que han comenzado a implementar nuevos abordajes y estrategias para dirigirse a este sector. Y aún así no hay un “mercado hispano”, aunque el idioma uni

Spanglish: el futuro tan temido

2 febrero 2010 3 Comments »

Hace poco hablábamos del creciente mercado de español en los Estados Unidos y antes habíamos comentado de la intención de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) de mejorar el español que se usa en este país. También comenté sobre esa mezcla de inglés con otros idiomas que se habla en la película

Mercado de español en Estados Unidos

21 enero 2010 2 Comments »

La población mundial actual es de aproximadamente seis mil millones (6.000.000.000) de personas y las estimaciones más recientes de la Naciones Unidas indican que para el año 2025 será de ocho mil quinientos millones. Asimismo se estipula que para 2050 habrá en el planeta nueve mil doscientos millones de habitantes (pa

Pronunciación

5 enero 2010 5 Comments »

Un apreciado colega me envía el enlace de este sitio, llamado Forvo, que me pareció interesante. Según dicen en su página, es la guía de pronunciación más grande del mundo. Se puede consultar una palabra cualquiera, incluidos nombres, en más de 220 idiomas, y escuchar las grabaciones de la palabra pronunciada, en al

Arroba

  Es el símbolo que se utilizaba para representar la unidad de masa llamada arroba: @ (plural @@), equivalente a la cuarta parte de un quintal, es decir 25 libras ó 11,502 kg. En la actualidad se utiliza para indicar «en» (“at” en inglés) en las direcciones de correo electrónico y otros servicios en l

Consejos para intérpretes

¿Qué es interpretar? En pocas palabras, interpretar es “traducir oralmente”. Es decir, un intérprete se encarga de convertir el discurso oral de una persona en otro discurso equivalente en una lengua diferente. Los traductores somos, por definición, intérpretes, aunque un buen intérprete tendrá, además d

Nueva gramática de la Real Academia Española

18 diciembre 2009 1 Comment »

La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan una nueva gramática del español. Es la primera vez que la Academia produce un libro de gramática desde 1931. Los dos volúmenes, y un tercero que se publicaría pronto, son el resultado de once años de trabajo de las veintidós aca

Traducción de negocios

Siempre estoy en la búsqueda de glosarios, diccionarios y otros recursos que puedan ayudar a los profesionales. Gracias una colega venezolana, de La traducción al descubierto, descubrí Invertext.com, un diccionario de temas de negocios, con unos 100 términos en inglés y español con sus definiciones, que se actualiza p