Home » junio 2010

Archivo de junio de 2010

Escasez de Información para Hispanohablantes: Mercado de Divisas

Lunes, 28 de junio de 2010

Escasez de Información para Hispanohablantes: Mercado de Divisas cubo dineroA pesar de que en la actualidad se está traduciendo al español mucha de la información disponible en todos los campos (salud, medicina, negocios, tecnología, industria, leyes, etc.), es muy poco lo que a veces se puede encontrar en comparación con la información que existe en inglés.

Uno de estos casos se discute en este artículo que encontré. Un problema muy común del en español es la falta de material educativo.

Tradicionalmente los países más desarrollados representan el mayor flujo en el . El poder de sus economías hace que sus monedas sean las que más se transan en el mercado internacional: el Dólar en los Estados Unidos, el Euro en la Unión Europea, el Yen en Japón y la Libra Esterlina en Gran Bretaña.
Los países de habla hispana no tienen economías fuertes o desarrolladas (con excepción de España, incluída dentro de la Eurozona), ni tampoco tienen una moneda de uso común entre sí.

Otra de las razones por las que no existe mucha información de Forex en español es que las instituciones financieras como los bancos y las entidades corporativas que utilizan el mercado de divisas Forex para compensar riesgos en los tipos de cambio, tienen sus operaciones y mayores clientes en los países desarrollados.

La mayoría de la información y las técnicas de operación que se puedan encontrar en Internet acerca del mercado de divisas están en inglés. Escasez de Información para Hispanohablantes: Mercado de Divisas internet1
Aunque hay pocos sitios en Internet dedicados al mercado de divisas, muchos de los términos que se utilizan están en inglés y son imposibles de traducir. Sin embargo, esto no significa que inversionistas y operadores hispanohablantes tengan una desventaja o no puedan invertir en este mercado tan lucrativo; basta sólo con tener una idea de lo que significan algunos términos, aunque no se puedan  traducir, para poder ser un buen operador de Forex.

Así como este ejemplo existen muchos otros campos en los cuales es escasa la .
Como cada vez son más los hispanohablantes, se hace más necesario y urgente remediar esta situación.

separator

Los Hispanohablantes en los EE. UU. Siguen la Copa del Mundo

Viernes, 18 de junio de 2010

La Copa del Mundo es el evento deportivo número uno del mundo, siendo más popular y atractivo que el Super Bowl para una mayor cantidad de fanáticos. Ahora con el inicio del evento, hace una semana, hablar de los partidos será uno de los principales temas de conversación entre los (y del mundo) hasta que sean las finales el 11 de julio.

El fútbol es el deporte más popular en Latinoamérica, por lo que no es ninguna sorpresa ver a seis países de habla hispana (Argentina, Chile, Honduras, México, Paraguay y Uruguay), además de la madre patria España, dentro de los 32 países que calificaron para el torneo.

Esto hace que el español sea el idioma representado por una mayor cantidad de participantes en el torneo.
Para seguir la Copa del Mundo en español, desde un punto de vista latinoamericano, a continuación encontrará de interés:

Fanáticos — De AOL Latino.

FIFA.com — La versión en español del sitio oficial de la FIFA.

Mundial Sudáfrica 2010 — De El Tiempo de Colombia.

Mundial Sudáfrica 2010 — De la red de televisión mexicana Televisa

Torneo Mundial de Fútbol 2010 — Del portal en español de Terra.

UnivisionFutbol.com — Fútbol de la red de cable más importante en español en los EE. UU.

Para seguir el torneo en inglés, asegúrese de visitar el sitio de la de la FIFA.

Los Hispanohablantes en los EE. UU. Siguen la Copa del Mundo balón1 300x122

separator

Los Consumidores Hispanos Quieren Sitios Web en Español

Miércoles, 9 de junio de 2010

Muchas empresas están comenzando a ver el en los Estados Unidos como una oportunidad para aumentar su negocio. Independientemente del rubro, la comunidad hispana se ha convertido en una fuerza consumidora importante. Y aunque sólo un 1% de los sitios web estén traducidos al español, es probable que esto cambie pronto.

Los Hoteles Hilton, por ejemplo, siguieron la tendencia de la industria de la hotelería y los viajes acercándose a sus clientes en su propio idioma y lanzaron un sitio web en español en 2007. Otras empresas que han publicado incluyen Marriot, W Hotels, Jet Blue y Delta.

SC Johnson, un fabricante global líder de productos de consumo, fue el primero en poner la información sobre ingredientes a disposición de los hispanos en EE. UU. cuando lanzó la versión en español de su sitio web “What’s Inside SC Johnson”, reconociendo la importancia de brindar información completa de sus ingredientes a los consumidores hispanohablantes.

Los compradores latinos también pueden visitar BestBuy.com/espanol y ver contenido en español de más de 12.000 productos, tarjetas de regalos y planes de servicios. “Al hacer BestBuy.com bilingüe y modificar nuestra cartelería y personal, estamos dando otro paso hacia la satisfacción de las necesidades de los clientes hispanos”, dice Jeff Weness, director de Hispanic Initiatives.
Los Consumidores Hispanos Quieren Sitios Web en Español Puma
Sin embargo, no todas las empresas parecen darse cuenta de que los consumidores latinos desean ver una versión en español de su sitio web. Tal es el caso de Puma, una de las más grandesm arcas de deportes, que no ha logrado dirigirse a ese mercado de clientes vitales. Algunos consumidores apasionados crearon un grupo en Facebook para presionar a Puma para que lanzara su sitio estadounidense en español. Su eslogan es: “PUMA: Un millón de amigos para que PUMA nos hable en español”. El grupo se queja de que el sitio oficial de Puma puede verse sólo en inglés, alemán y francés, y no en español. Ni siquiera tienen representante para los que hablan este idioma. Aparentemente, el calzado deportivo de la marca Puma es muy popular entre los  hispanos estadounidenses (¿quién lo diría?).

Para más información sobre , visite Spanish Translations US

separator

Latinos que Trabajan en los Estados Unidos

Miércoles, 2 de junio de 2010

Latinos que Trabajan en los Estados Unidos image002

Si está considerando emigrar a los EE. UU., puede necesitar cierta información. Existen numerosos sitios dedicados a brindar datos interesantes, sugerencias y comentarios sobre todo eso que hace a la cultura y la forma de vida estadounidenses (al menos, como la ve un inmigrante…). El sitio aemigrar.com anuncia tener “todo para el inmigrante”. Tiene temas para “Antes de emigrar: Tomar la decisión | Preparar el viaje | El proceso de adaptación | Los que se quedan” y “A emigrar para: Vivir | Trabajar | Estudiar | Ser ilegal”. Además, ofrece varios temas sobre cada uno de los lugares más buscados para emigrar. En la sección “Me quiero ir a Estados Unidos”, encontramos “Trabajo, negocio e inversiones | Información general de Visas | Vivienda | Tipos de Visa | Banca y dinero | Transporte | Impuestos | Educación | Salud | Mírelo en Vivo | Otros“. También cuenta con “Servicios migratorios gratuitos : Foros | Pizarrón | Eventos y becas | Relatos | Cartas de un emigrante | Embajadas y documentos

Las preguntas que se responden en el sitio relacionadas con emigrar para trabajar, incluyen:
P      ¿Cuáles características debe poseer su currículo?
P     ¿Qué tipo de trabajo puede desempeñar?
P     ¿Cuál será su remuneración económica en una nación de alto desarrollo?
P     ¿Cuál es la documentación más común que le será requerida para la visa?
P     ¿Puede trabajar sin homologar su título?
P     ¿Es valido su título en el exterior?
P     ¿Cómo puedo conseguir un empleo en otro país?
P     ¿Es posible obtener un empleo en el exterior?
P     ¿Qué consideran importante las empresas antes de contratar a un empleado?
P     ¿Qué debe tomar en cuenta para elegir el país donde le gustaría trabajar?
Libros

Hemos descubierto también que se han escrito varios libros sobre el tema que nos ocupa hoy: el de Mariela Dabbah “Cómo Conseguir Trabajo en los Estados Unidos: Guía Especial para Latinos” cuenta las incertidumbres que vivió la autora, iguales a las de miles de nuevos inmigrantes latinos al iniciar su vida en los Estados Unidos. La reseña promete que el libro trata los temores y las dudas que plantea la búsqueda de un empleo, las entrevistas y los métodos para encontrar un trabajo. Dabbah también habla sobre cómo entender lo que significa la barrera lingüística y cómo pueden los inmigrantes latinos convertir sus fortalezas en una ventaja.

Hay otro libro, llamado “Cómo Vivir y Prosperar en Estados Unidos: Consejos para ayudarlo a adaptarse y hacer su vida más fácil“, de Donna Poisl, que es bilingüe. Aunque el largo título es bastante explícito, se puede leer parte del contenido en Google Libros. En el mismo sitio encontramos, además, estos títulos:

  • “Inserción laboral de migrantes mexicanos y latinos en Estados Unidos”, por Elaine Levine, Universidad Nacional Autónoma de México. Centro de Investigaciones sobre América del Norte.
  • “Exito latino: secretos de 100 profesionales latinos de más poder en Estados Unidos”, por Augusto A. Failde, William Doyle
  • “La migración y los latinos en Estados Unidos: visiones y conexiones”, por Elaine Levine, Universidad Nacional Autónoma de México. Centro de Investigaciones sobre América del Norte
  • “Hispanos en Estados Unidos, inmigrantes en España: ¿amenaza o nueva civilización?”, por Tomás Calvo Buezas
  • “La Migración México-Estados Unidos y su feminización”, por Patricia Galeana de Valadés
  • “Hispanos en los Estados Unidos” editado por Rodolfo J. Cortina, Alberto Moncada
  • “Análisis y perspectivas de la globalización: un debate teórico, Volumen 2″, por Ana María Aragonés, Aída Villalobos y María Teresa Correa (con un capítulo dedicado a “Migrantes mexicanos y otros latinos en el mercado”)
  • “Me voy pa’ los Estados: de cómo ver la situación de los Latino-Americanos en los Estados Unidos”, por Luis Felipe UlloaLatinos que Trabajan en los Estados Unidos men at work sign 150x150

Buscar trabajo

Hay muchos buscadores de en los Estados Unidos.  Uno de ellos es msn.latino – empleos, también está Hispanic-Jobs.com, que promete “miles de empleos para profesionales bilingües o hispanoparlantes”. LatPro.com ofrece también empleos bilingües o hispanos y en Acciontrabajo.com se pueden buscar empleos por rubro y por estado.

Recursos

Para poder emigrar y trabajar en los Estados Unidos, hace falta información. La encontramos en estos sitios:

separator

Comuníquese con nosotros hoy para ver de qué manera podemos facilitar su trabajo.
E-Mail:

Mapa del sitio - ©2006 Spanish Translation US