Trusted Translations, Inc. apoya a St. Jude
Martes, 26 de Mayo de 2009Trusted Translations, Inc. se ha involucrado activamente en la lucha contra el cáncer infantil al apoyar al Hospital Infantil de Investigación St. Jude. Spanish Translation US, una rama de Trusted Translations, Inc., está participando en la labor de ayudar al St. Jude.
Cena de Gala de St. Jude “Chocolat au Vin”
Trusted Translations, Inc. se enorgullece de apoyar al Hospital St. Jude con su acontecimiento inaugural “Chocolat au Vin” (Chocolate y vino), con la presentación de Tony Bennett y la Presidenta Honoraria de la fiesta, Kristin Davis. Se celebrará en la ciudad de Nueva York el 28 de mayo de 2009. El Director Ejecutivo de Trusted Translations es el fundador y presidente del comité organizador de este acontecimiento de alfombra roja a beneficio del Hospital Infantil de Investigación St. Jude. “La Cena de gala Chocolat au Vin del St. Jude, una noche deliciosamente pecaminosa de baile, postres y sueños”, es el primero de una serie de acontecimientos que se espera que recauden millones en los próximos años.
Si desea obtener más información sobre el evento, visite:
http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/traducciones-st-jude-2009-05-26.html
o en inglés:
http://translation-blog.trustedtranslations.com/translations-support-st-jude-2009-05-22.html
Iniciativa “Traducción para St. Jude”
Junto con esta fiesta, Trusted Translations lanzará la iniciativa “Traducción para St. Jude”. Esta actividad de alcance nacional implica la donación de Trusted Translations, Inc. del 5% de todas sus ganancias de nuevos proyectos de traducción de las organizaciones participantes.
Para informarse sobre esta iniciativa, visite:
http://www.trustedtranslations.com/translation-for-st-Jude.asp
Para ver el post original en inglés, ” Trusted Translations, Inc. supports St. Jude” visite:
http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/trusted-translations-st-jude-2009-05-25.html







El tema de la educación bilingüe en los Estados Unidos es un tema de debate candente, pero las fuentes informativas con frecuencia no tienen claro la definición de lo que es exactamente la educación bilingüe. El público en general no tiene clara noción de que existe una amplia variedad de programas para estudiantes cuyo idioma nativo no es el inglés y supone que educación bilingüe significa una ambos idiomas repartidos al 50-50. Ninguno de los dos programas más comunes, ni el de inglés como segunda lengua ni el de educación bilingüe tradicional, usa ese tipo de sistema.